Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он достает из бумажника купюру в сто долларов и протягивает ей.
– Я дам тебе сотку, если ты никогда не скажешь Гэри, что не ирландка. И никому здесь.
Пайпер смотрит на сотку и окончательно теряется. Что это с ним?
– Умоляю, – Эдвардс по-своему понимает ее замешательство, – это же лучшее, что случалось с этим офисом.
– Можете объяснить, пожалуйста?
– Гэри уверен, что ты из Ирландии. Я хочу, чтобы он был и дальше в этом уверен.
«А ты давно в Нью-Йорке?»
«То есть из Дублина сразу сюда?»
Пайпер вспоминает его странные вопросы и вдруг понимает, что именно произошло. Гэри думает, что она эмигрировала, как и он. Может, он даже из-за этого ее на работу взял?
– Я должна ему сказать, – выпаливает она.
– Нет, именно поэтому я предлагаю тебе сотку, – Эдвардс настойчиво запихивает деньги ей в руки, – не разбивай ему сердце.
– Я не знаю ирландского!
– Он тоже. Не волнуйся, никто, кроме меня, не знает. И даже я говорю плохо.
– Это неправильно.
– Наш маленький секрет. Давай так: сотка сейчас и одна услуга, если я понадоблюсь тебе в будущем. Это намного больше, чем просто сотка. Договорились?
Пайпер смотрит на деньги в своей руке и медленно кивает. Не потому что ей нужна эта сотка – хотя кого она обманывает, с ее-то зарплатой, – а потому что Эдвардс просит не разбивать Гэри сердце.
Он думает, что она из Ирландии. Почему-то это важно для него, а значит, Пайпер придется подыграть. Даже если для этого придется соврать.
– Умница, – сияет Эдвардс. – Кстати, что ты здесь делаешь? Думал, у вас аврал.
– Мы не можем найти инвойсы на груз, а у вас в системе они тоже должны быть. Но Сэм их не видит, я подумала, может, у Марты будут.
– Сэм – это кто вообще? – резко переспрашивает он.
– Саманта Миллер.
Эдвардс облегченно выдыхает.
– Думал, я в бреду парня в бухгалтерию взял, зачем вы нормальные женские имена так по-дурацки сокращаете? Так, груз уже в порт становится, значит, в систему должны были завести. Подожди, я сам проверю.
Он подходит к своему компьютеру и, клацая по клавиатуре со скоростью света, что-то ищет.
– Неудивительно, что вы их найти не можете, – ругается он себе под нос, – их же нет.
Эдвардс тянется к телефону и набирает короткий номер.
– Привет, вот этот груз с завода, который пришел в Сиэтл. Да, он. Где инвойсы?
Его красивый британский акцент резко пропадает, и в следующую же секунду едва понятную ругань Джека Эдвардса не отличить от обычного совещания с Гэри Барнсом.
Не такие они и разные, да? Гэри и Тыковка любят похожую музыку. А эти вот одинаково ругаются. Пайпер слушает, как Эдвардс отчитывает кого-то по имени Иви, и представляет, какими они все были, когда были моложе. Там, в Манчестере, где им в неделю давали по пятнадцать фунтов на брата.
Тыковка, например, точно не изменился. Он и сейчас выглядит как подросток в своих бесконечных футболках, заросший, растрепанный и все время в каком-то другом мире.
Наконец Джек кладет трубку и поворачивается к ней.
– Нашлись, – говорит он, снова возвращая себе привычный акцент. – Копии уже у тебя на почте.
– Спасибо! – радуется Пайпер. – Вы очень помогли!
– Помни о нашем договоре.
* * *
Себастьян до сих пор торчит у таможенников, поэтому Гэри не уезжает, хотя время уже близится к восьми. Пайпер тоже не решается уйти. Никто из их дирекции не торопится домой: все ждут этого звонка.
День пролетает настолько незаметно, что только сейчас Пайпер чувствует, как она на самом деле устала. Мышцы начинают ныть, а голова перестает выдавать хоть сколько-нибудь вменяемые мысли.
Чтобы не опухнуть со скуки, она уже два часа разбирает отчет, который прислал Рамон. Не потому что нужно, просто самой интересно, как это у него работает. Собрать остатки товаров на складах у дистрибьюторов, привязать сюда же их продажи и выяснить, сколько им нужно отправить минимально, чтобы выжили, – это тот еще пазл. Но теперь хотя бы понятно, как это делается.
– Ты почему до сих пор здесь?
Гэри высится на пороге своего кабинета, вымотанный до того, что еле держится на ногах. Сложно даже представить, как ему дался этот день, который – и это самое ужасное – даже еще не закончился. Они сделали все возможное и теперь могут только ждать. Что может быть хуже?
Вместо ответа Пайпер кивает на телефон.
– Ну да, – кивает Гэри и подходит ближе, – чем занимаешься?
– Разбираюсь в отчете Рамона.
– Зачем?
Он страшно хрустит шеей и устало потягивается. Сердце пропускает удар – она снова вспоминает разговор со Скай.
– Просто интересно. – Пайпер быстро отворачивается к компьютеру, чтобы не смотреть на него. – Разбираюсь, как работает отдел в таких ситуациях.
– Умница. – В его голосе слышна улыбка. – Ты сегодня ела?
Несколько секунд уходит на то, чтобы вспомнить. Черт, она же совсем забыла поесть. Вот почему все ноет. Пайпер качает головой в ответ на его вопрос.
– Я тоже забыл. У меня есть курица с чипсами, будешь?
Такого сочетания она не знает. Чипсы с курицей – да, но курица с чипсами… зачем?
Хотя она не в том положении, чтобы отказываться от еды. Мало ли, сколько еще им ждать…
Гэри возвращается с контейнером и снова останавливает ее попытку разогреть ему ланч. Хотя чипсы вообще греть не нужно – кто ест такое?
– Пойдем ко мне, – зовет он, вернувшись из кухни, – у меня есть удобнее.
Как только они оказываются на диване – Пайпер почему-то вспоминает, как он укладывал ее спать, – Гэри торжественно открывает контейнер. Внутри оказываются две куриные ножки и картошка фри.
– А где чипсы? – спрашивает она.
Он с подозрением заглядывает в контейнер и выуживает оттуда картошку.
– Вот они, внимательнее смотри.
– Это картошка фри.
– Это чипсы.
– Нет, они не так выглядят.
– То, о чем ты говоришь, – криспы. А это чипсы. Будешь спорить, – Гэри вдруг задорно улыбается и крепче сжимает контейнер, – вообще ничего не дам.
– Чипсы так чипсы, – Пайпер тут же запускает пальцы внутрь, – хоть сухариками их назови.
Они сидят рядом, едят жареную курицу и обсуждают, почему криспы – это криспы. Тревожность словно рассеивается среди запаха еды и звенящего в кабинете смеха. Вот поэтому с ним хорошо: он простой. Для операционного директора и совладельца «Феллоу Хэнд» до невозможного простой, этим и подкупает.
Пайпер, скорее, представляла бы кого-то из «Белых воротничков»: циничного, безразличного и очень эффективного. Но Гэри живой,