Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А пока она решила благоустроить клинику, придать ей домашний уют. У себя в сарае она нашла много мелочей, которые ее мать свалила туда за ненадобностыо. В приемной она поставила вешалку для мокрых зонтов, горшок для маленьких детей — почему-то мисс Бримбл не подумала об этом. Украшением комнаты стала цветущая гортензия. На столе в кабинете доктора расположилась миниатюрная вазочка со скромным букетом цветов, создававшая настроение покоя и милой прелести.
Матильда стала вежливо отказываться от ежедневного кофе и каждый день, стоя у стола доктора, слушала его дальнейшие указания. Попрощавшись, уходила, аккуратно закрывая за собой дверь. Зачем сидеть и пить с ним кофе, если он все равно ее не замечает? Она, как обычно, убиралась в приемной, запирала дверь клиники и шла домой.
В пятницу утром Матильда обнаружила на столе конверт со своей первой зарплатой.
У ее отца был счет в банке. Филиал банка находился здесь же, в деревне, и работал всего три дня в неделю. По дороге домой Матильда зашла и положила большую часть денег в банк, потом посетила магазин миссис Симпкинс, чтобы купить продукты.
Уже у ворот своего дома она увидела припаркованный старый «лендровер», принадлежащий преподобному мистеру Милтону. Матильда была рада визиту такого всеми уважаемого в деревне господина. Мистер Милтон был у них в первый день их приезда сюда. Но тогда, видя невообразимый хаос, царивший в доме, не стал у них задерживаться.
Сейчас мистер Милтон приехал с супругой. Миссис Милтон была женщиной невысокого роста со спокойными и добрыми глазами. Если верить миссис Симпкинс, ее очень любили в деревне.
Милгоны сидели в гостиной и пили кофе. Тепло поздоровавшись с гостями, Матильда пошла на кухню, чтобы принести всем еще по чашечке кофе, очень жалея, что не подумала купить по дороге печенья. Вернувшись в гостиную, она поставила чашки перед сидящими за столом, разлила всем крепкого кофе и наконец присела сама, отвечая на вопросы миссис Милтон.
Понравилось ли ей работать с доктором Ловелом? Ему повезло, что он нашел Матильду, после того как ушла мисс Бримбл. Это милый, хороший мужчина, правда, он так много работает! Играет ли Матильда в теннис? Здесь есть прекрасная спортивная площадка, окруженная цветущими деревьями. А зимой можно посмотреть любительские театральные представления. Наконец, вздохнув, миссис Милтон произнесла:
— Милая моя, ты должна обязательно познакомиться с местными молодыми людьми…
— Да, но Матильда не очень общительная девушка, — поспешно перебила ее миссис Пейдж. — Она настоящая домоседка, и, по правде говоря, я очень этому рада, потому что я и без того была не совсем крепка здоровьем, а болезнь моего мужа так расшатала мои нервы, что без Матильды я просто бы не справилась.
— Мне очень жаль, — посочувствовала миссис Милтон. — Но я все же надеюсь, что вы не будете сидеть дома, как затворница. И, кроме того, я жду вас в одном из наших комитетов. Мы занимаемся благотворительностью, делая все, что в наших силах. Наш Союз матерей сейчас процветает, мы ежемесячно собираемся в доме леди Траскотт — президента нашего комитета. Вы знаете, ее поместье…
— Я буду очень рада присоединиться к вам и оказать посильную помощь, — оживилась миссис Пейдж. — Может быть, я еще где-нибудь буду вам полезна? — Она вдруг грустно усмехнулась: — Вам это может показаться странным, но я скучаю по своему старому дому, по той активной общественной жизни, которую я вела, находясь при церкви. Кроме того, я как подумаю, что ближайшая парикмахерская находится в Тонтоне!..
— У нас в деревне, недалеко от вас, живет мисс Райт, она стрижет не хуже, чем парикмахер в Тонтоне. Но лично я езжу в Тонтон к своей знакомой Тэссе. Если вы хотите, я могу дать вам ее номер телефона. Вы только назовите мое имя, и я уверена, что она вас примет.
— Это очень мило с вашей стороны. Надо мне узнать, в какое время идет автобус до Тонтона, и договориться о встрече.
— А вы не водите машину?
— К сожалению, нет. Джеффри врачи запретили садиться за руль, поэтому машину мы продали.
Миссис Милтон повернулась к Матильде.
— А ты не водишь, дорогая моя?
Матильда успела лишь кивнуть, прежде чем ее мать поспешила сказать:
— Я думаю, что не следует доверять Матильде автомобиль. У нее слишком мало опыта. Она всегда предпочитала пешие или велосипедные прогулки.
— В таком случае, — сказала миссис Милтон, — когда мне нужно будет ехать в Тонтон, я буду рада вас подвезти. Матильда, мое предложение касается и тебя.
— Нет, нет, одна из нас обязательно должна оставаться дома и ухаживать за Джеффри, но я с радостью принимаю ваше предложение. Это так мило с вашей стороны! Я должна пробежаться по магазинам. Я уверена, что здесь отличный магазин, но мне очень нужны некоторые вещи, которых здесь нет.
— Давайте договоримся с вами на ближайшие дни. Я также дам вам знать о часах работы комитета. — Наклонившись к ней ближе, миссис Милтон добавила: — Я очень рада, что вы сюда приехали. Поверьте, пройдет немного времени, и ваша жизнь войдет в прежнюю колею.
Миссис Милтон бросила на мужа красноречивый взгляд, и он, закончив серьезный разговор с мистером Пейджем, с неохотой поднялся. Они любезно попрощались, вышли из гостиной, сели в машину и приветливо помахали на прощание семье Пейдж.
— Какая милая девочка, — сказала миссис Милтон своему мужу, пока они ехали домой. — Но мне кажется, что она несчастна с такой матерью…
— Дорогая, не делай поспешных выводов, хотя в принципе я с тобой согласен. Знаешь, я думаю, мы должны познакомить Матильду с кем-нибудь из молодежи.
— Удивительно, она сработалась даже с Генри.
— Не то слово. Это настоящий трудоголик, с ним тяжело работать. Я думаю, что или они нравятся друг другу, или же девочка такая же исполнительная и быстрая, как мисс Бримбл.
Оба замолчали. У каждого из них были свои мысли на этот счет.
После их отъезда миссис Пейдж с Матильдой прошли на кухню.
— Ты получила зарплату? — спросила мать.
Матильда поставила грязные чашки и блюдца в раковину.
— Да, мама.
— Очень хорошо. Когда позвонит миссис Милтон, я поеду в Тонтон. Помимо прически, мне срочно нужно купить несколько вещей. Не могла бы ты дать мне двадцать пять фунтов? Ты сама понимаешь, я теперь буду встречаться с новыми людьми и поэтому должна хорошо выглядеть.
— Мама, но я положила почти все деньги на папин счет в банке.
— Матильда, ты в своем уме? На счет в банке будем класть его пенсию каждую неделю, а твою зарплату будем тратить.
— Мама, нам еще надо заплатить за газ и за вызов слесаря.
Миссис Пейдж была почти на грани срыва:
— Нет, я даже не могла и подумать, что моя дочь окажется такой неблагодарной. — Ее голос дрожал от волнения. — Я так много для тебя сделала, а теперь, когда мне плохо, нервы мои на пределе, что мне остается? Жить в этом убогом домишке, без общества, без магазинов. Я не переживу такого отношения ко мне. Ты должна меня понять, а не быть такой жестокой.