chitay-knigi.com » Любовный роман » Счастье в мгновении. Часть 3 - Анна Д. Фурсова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 258
Перейти на страницу:
процент проще реагирует на беспорядок.

Чувствую, Питер не смолчит.

— Джексон, бардак — это не самое подходящее слово к… — саркастично выражается он, с кривой физиономией лицезря на меня, потом на свою невесту.

Милана мотает головой и смеется:

— Джексон, зародил ты логовище для тараканов. Вот кто-кто, а они-то будут рады такому привалу.

Ритчелл подает:

— С языка сняла.

Я выкидываю лишнее, на ходу убираю пустые израсходованные упаковки от готовой еды из ресторанов, которую я заказывал себе.

Ритчелл негодующе вздыхает.

— Ну извините, девочки! — Прошу я прощения.

— Он, если бы и знал, не прибрался, — хохочет сатира и ищет бутылку с газированной водой, рыская по пакетам.

— Конечно! — говорю я. — Вызвал бы специалиста из клининговой компании.

— Джексон, — Милана, как и Питер, гогочут надо мной безостановочно, — я в шоке от тебя! Ну я все ожидала, но устроить такую помойку…

— Да-да поругай его, а то совсем от рук отбился. — Питер открывает бутылку и от того, что ее ни раз трясло в машине, она брызгает ему в лицо и проливается на пол.

— Пи-и-ите-е-ер! Вот вечно у тебя всё через не то место, — язвит Ритчелл. — Протирай теперь!

— Все в порядке, ничего страшного не случилось, — махнув рукой, я припоминаю, что за холодильником валялась половая тряпка. Вытаскиваю ее и укладываю на образовавшуюся лужицу, которая мгновенно впитывается в лоскуток.

— Вы как хотите — а я в таком разгроме не желаю праздновать! — У Ритчелл странно-переменчивое настроение, которое все уже успели подметить. — Есть какая-то другая комната, в которой бы мы могли посидеть? Но перед этим, я еще сама в ней протру все поверхности влажным полотенцем и проветрю окно!

— Подруга, чего ты такая сегодня?! Всеми сейчас приберемся быстренько, — Милана снижает порывы ее разнообразных эмоций.

Питер делает шаг к невесте и притягивает ее к себе за талию:

— Любимая моя злюка! Не проголодалась ли ты, может от этого готова в нас всех попускать пульки гнева?

— Ничего я не злая! Только о еде и думаешь! — проявляет характер Ритчелл. — И ты воняешь, как протухшее яйцо! Еще и мокрый! Иди в ванну и переоденься!

Я разражаюсь смехом, как будущей миссис Моррис удалось умерить Питера, не перестающего теперь обнюхивать себя. Питер уточняет у меня, где ванна и просит что-нибудь предложить ему из моей одежды.

— Понял. Ну а где брать её, я думаю, не стоит задавать вопроса. Через стену местная распродажа, так что…

— Если для вашего размерчика что-то налезет, — посмеиваюсь я, выпровожая его из кухни.

— Джексон, Милана, давайте по меню обсудим, чтобы мы начали готовить… — вставляет Ритчелл, взмахивая волосы назад усталым движением. — Ростбиф из говядины, запеченный картофель, пицца с грушей и горгонзолой, что мы еще хот…

Питер с другой комнаты сбивает Ритчелл:

— Жульен с грибами и курицей в горшочках и салат с тунцом.

Ритчелл делает смешное выражение лица — шуточно-недовольно растягивает губы.

— Ты договоришься и будешь мне есть только овощной салатик!

— Уяснил, брат?! — резвлюсь я. — Свои гастрономические ожидания оставь лишь в мечтах.

Он уходит в ванную, и я вскрикиваю ему, чтобы он не до утра там пробыл, чтобы я тоже успел ополоснуться и переодеться.

Ритчелл занимается разделкой говядины, Милана нарезает грибы, я укладываю в холодильник напитки.

Милана спрашивает у меня:

— Джексон, когда я была здесь впервые, видела одну дверь, ведущую в отдельную комнату. Она для кого-то предназначена или нет?.. — Ее голос выдает какую-то мысль, прячущуюся за этим вопросом. — Может, мы там усядемся, а то к утру не разберем склад твоих вещей.

Помню, собирался я на празднование дня рождения Миланы (и своего) на яхту и искал подходящие регалии, чтобы замаскироваться и пришлось перекапать немало вещей, как своих, так и вещей моих коллег, которые привезли особые национальные реквизиты из Мексики из недавней поездки-командировки. В этом-то и причина беспорядка.

— Комната-то есть, но…

— Но?.. — продолжает Милана и, нарезая сыр «Пармезан», кладет мне кусочек в рот, на что я, улыбнувшись, жую и думаю, как мне поступить.

При покупке дома, моим главным условием было — местечко, которое описывает Милану: уютное, оригинальное, милое, спокойное, теплое, светящееся в огоньках, предназначенное для нее. Оборудовав для нее комнатку, я ждал подходящего момента, чтобы показать её ей, но он все никак не наступал. А сейчас — не тот ли самый момент?

Сохраняя шутливый тон, я отвечаю:

— Зал специализовался для иных нужд на одного пребывателя.

— Какого же? — Милана сразу меняет тон. «Вторая начала устраивать сцены ревности».

С подобием ребяческого задора придумываю ответ:

— Одной привередливой, оригинальной во вкусах, особы. Не каждому придется по душе такое пространство с некоторыми особенностями. — Милана ищет, где лежат керамические горшочки для запекания и я, следя за ней, за ее ускоренными движениями, отчасти в которых проявляется гнев, подсказываю: — Самый крайний шкафчик наверху.

— Сама бы нашла, — буркает себе под нос. И пытается дотянутся до него. Я подхожу сзади ее спины, намеренно быстро целуя ее в шею, и вынимаю нужные кухонные принадлежности.

У Ритчелл появляется широкая заразительная улыбка. Одна поняла, а вторая?

— Джексон, так та особа не обидится, если мы сегодня устроим в этой комнате пир?

Милана с усердием и с чувством кладет в горшочки грибы, вымещая на них все чувства, что я еле подавляю смешок, когда говорю:

— Надо бы позвонить ей и уточнить. Она может закатить такой скандал, что потом еще думай, чем ее задобрить.

— Так звони, чего же ты стоишь?! — Хлопнув духовкой, моя любовь дуется, что кажется надо бы раскрыть уже тайну этой комнаты, а то с такими поворотами мы с Питером вдвоем будем отмечать его решительный шаг на супружество.

— Идем Ритчелл, тебе покажу первой. Ты же у нас ревизор. Не забудь прихватить перчатку, чтобы оценить слой пыли, — с саркастическим оттенком произношу я.

— Как скажешь, — смеется Ритчелл.

Мы шагаем и до нас доносятся вздохи Миланы, сопровождаемые язвительными заявлениями, о том, какой я негодяй:

— Ну и идите! Оценивайте! А я и не сяду там, раз оно предназначено для какой-то «бабы».

Ритчелл действительно идет с тряпкой и шепчет мне:

— Для Миланы?

Я отвечаю:

— Ну естественно.

Включаю свет и пропускаю вперед инспектора, который через минуту с удивлением молвит:

— Ог-о-о-о! Милаа-а-а-на!

Глава 2

Милана

Неохотно я тащу ноги на крик подруги в еще одну гостиную — вершину роскоши, которую Джексон оснастил для прихотливой богатенькой Беллы и нагло посмел об этом объявить.

Я вхожу и мои босые ноги тонут в мягком ворсе карамельного ковра. Я прижимаю руки к груди, когда вожу

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 258
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности