Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бриер, раздражённый неудачей подчиненных, натянуто ответил:
– Значит, его родственники возьмут на себя часть… его вины.
– Разве это справедливо?
– Жизнь всегда несправедлива к тем, кому не повезло с родственниками, – он поднялся, опираясь на трость, и вышел в центр комнаты. – Раз сам не выходит, придется найти его при помощи магии.
– Может, не стоит? – дразнила я ведьмака.
Его губы изогнулись в улыбке, а во взгляде появился странный блеск.
– Переживаете за брата? Не повезло вам с родственниками, миледи де Вьер.
– Так вы все знали?! – удивилась я, но, понимая, что преимущество на моей стороне, сразу взяла себя в руки. – Нет, не волнуюсь. Переживаю, что вы зря растратите силы. И так попусту переполошили подчиненных, столько лазурного песка потратили. Поберегите себя – в этом доме вы никого не найдете.
– Я всегда получаю то, за чем пришел.
Стукнул наконечником трости о пол, и глаза черепа на рукоятке засияли ярким светом, а у его основания расползалось зеленое пятно. Оно увеличивалось, медленно подбираясь ко мне. Я опасливо подняла ноги и поставила их на софу, но пятно поднялось по ножкам, окрашивая мебель в зеленый цвет, и коснулось моих голых стоп. На удивление, ничего не произошло.
Колдовство расползлось по всему дому.
– Не стоит беспокоиться, эта магия коснется только вашего брата.
– А я и не переживаю, я знаю, что его здесь нет.
Я опустила ноги на холодный пол, обошла софу и, встав напротив ведьмака, облокотилась на спинку одного из диванов.
– Надеюсь, после этого вы оставите в покое мой многострадальный дом.
Он улыбнулся, и на его левой щеке появилась приятная ямочка. Мне показалось, что ему нравится моя уверенность, с которой я встречаю каждый его выпад. Со скоростью рыси он подошел ко мне вплотную, взял меня за подбородок и пристально посмотрел в глаза.
– Как только заберу, что мне полагается. Хотя… – тыльная стороной ладони провел по моей шее, нежно лаская кожу, и остановился чуть выше груди у края полотенца, – …мы могли бы договорится. Я бы мог простить несколько тысяч в обмен на вашу заботу, Мизриэль.
Я лишь рассмеялась. Резко ладонью обхватила горло ведьмака, словно собиралась задушить, ногти вытянулись, и их острые концы опасно впились в его кожу в том месте, где пульсировала вена.
– Моя забота стоит дороже, мистер Бриер. Намного дороже, – произнесла ледяным тоном, глядя, как самоуверенность сползает с его лица. – Вы меня разочаровали, я думала вы джентльмен.
– Зато я не разочарован. Никогда не думал о вас как о леди, – оскалился наглец.
И в подтверждении своих слов он схватил за узел полотенца, готовый содрать его в любой момент. От напряжения в комнате, казалось, трещал воздух. Мы пронзали друг друга взглядами, готовые вступить в схватку в любую секунду.
Громкий стук отвлек нас. Пока мы пререкались, магический радар обыскал весь особняк и, не обнаружив брата, вернулся в артефакт ведьмака.
– Ваша трость упала, – сказал я, не скрывая превосходства. – Будьте джентльменом, сдержите слово – покиньте мой дом.
Себастьян сделал шаг назад, отпуская меня. Он выставил руку в сторону софы, и цилиндр прилетел в его ладонь. Ловким движением надел его на голову, хитро усмехнулся и молча пошел к двери.
Не верила своему везенью и шла по его пятам до выхода из дома. Облокотилась на дверной косяк, глядя, как он идет по садовой дорожке.
– Всего хорошего, мистер Бриер. Скажу честно – не рада нашему знакомству.
Он обернулся, и в его глазах плясали искры.
– Это не конец, миледи де Вьер. Мы еще с вами не закончили. Я оберу вас до нитки, и вы приползете ко мне на коленях.
Самоуверенность ведьмака не вызывала ничего, кроме смеха.
– Мистер Бриер… Вы сказали… что оберете меня… до нитки, – сквозь хохот запиналась я, – Так зачем ждать? Начните прямо сейчас! – Я сдернула полотенце и бросила его вслед ведьмаку. – Всего вам не хорошего! – С грохотом хлопнула дверью, оставляя за ней ошарашенного моим поступком мужчину. Тяжело выдохнув, вслух произнесла: – Посмотрим еще, кто кого!
Черт-коротышка перебирал ногами в крохотных ботинках, торчавших из-под дорогих фирменных брюк, страдальчески бормотал «Что же будет? Что же будет?» и держался за голову.
– Как ты могла это допустить, Мизриэль? – в сотый раз простонал рогатый.
– Я не понимаю, как такое могло произойти. Никогда мои заклятья не давали осечек, и ни одна душа не исчезала. Это немыслимо – душа русалки не могла пропасть!
– Все! Не желаю ничего слушать. Я попытаюсь тебя прикрыть, но ты должна понимать, что если главный узнает, – черт указательным пальцем ткнул в пол, ссылаясь на Подземное царство, – то разбираться не будет, как это произошло, и кто виноват. Достанется всем. В твоих интересах вернуть душу русалки в кротчайший срок.
– Но я же тут не при чем! Это какое-то недоразумение.
Джонс скривился, словно мои слова – дольки лимона у него на языке. Он уселся в рабочее кресло, достал белоснежный носовой платок, обмакнул в стакан с водой и положил себе на голову. Пальцем указал мне на дверь.
– Я поняла, – произнесла ледяным тоном и направилась к выходу.
Обхватив дубовую рукоятку двери, меня задержал голос начальника:
– Мизриэль, говорят, ваш брат вернулся?
– Врут, мистер Джонс. Это сплетни гнусных фей.
– Сплетни-то сплетнями, но если он вдруг появится, напомните ему, что он мне деньги должен.
Мне захотелось ответить: «Мистер Джонс, вам больше шестисот лет, а вы до сих пор верите в сказки. Мой брат и возврат долгов – вещи несочетаемые», но я сказала:
– Мой брат всегда возвращает долги. Обязательно напомню, если увижу. Всего хорошего, мистер Джонс.
Начальник приподнял один конец влажной ткани, следя за моим уходом.
Желание задушить кровного родственника увеличивалось с каждой секундой: обыск разворотил весь дом и прославил на всю округу. Клиентов и так днем с огнем не сыщешь, а теперь каждая мухокрылая фея города будет трепаться, что у меня проблемы с ведьмаком. Крылатые наседают, уводя клиентов, а тут еще такой удар по репутации честной волшебницы. Еще и пропажа души. Надеюсь это не проделки Даниэля, иначе этому бесу не поздоровится. Я не какой-то Себастьян Бриер, а даже в Подземном царстве достану!
Я покинула здания с надписью «Гильдия бесов» и очутилась на набережной. Мальчишка в шапке и в затертой рубахе продавал газеты. Его крик заглушала игра шарманщика. Мерзкого вида старик выпрашивал несколько монет на бутылку крепкого алкоголя. Я обошла эту парочку и спустилась по лестнице к пирсу. От речки повеяло прохладой. Всего одна гондола была свободна, и я подошла к гондольеру.