Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Палермо, 20 августа 1892 г.
Лейтенант!
Сообщаю, что за проницательность, настойчивость и умение действовать, проявленные Вами в деле Дженуарди, Вам будет объявлена Благодарность с занесением в Личное дело.
1-го сентября с.г. Вы переводитесь в Палермо с назначением на должность моего первого адъютанта.
Вы доказали, что являетесь прекрасным офицером.
Командующий Округом
(Карло Альберто де Сен-Пьер).
P.S. Уверен, Вам приятно будет узнать, что лейтенант Джезуальдо Ланца-Туро получил, по моему ходатайству, перевод в Рим, и ему также будет объявлена Благодарность.
МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ
ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ОБЩЕСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ ОТДЕЛ
Господину Антонио Спинозо.
Управление Общественной Безопасности.
Вигата.
Рим, 20 августа 1892 г.
На основании многочисленных жалоб, поступивших из разных источников относительно Вашего нежелания взаимодействовать с Королевскими Карабинерами Вигаты и чинимых Вами препятствий в начатом ими расследовании по делу известного смутьяна Дженуарди, Дисциплинарная Комиссия находит Ваше дальнейшее пребывание в Вигате несовместимым с атмосферой взаимного доверия, на котором должны строиться отношения между славным Корпусом Королевских Карабинеров и силами Общественной Безопасности.
Исходя из вышеизложенного, Вы переводитесь в Нугеду (Сардиния) в должности помощника начальника местного Управления ОБ.
Вам надлежит прибыть к новому месту назначения не позднее 10 сентября с.г.
Начальник Дисциплинарного Отдела
(Старший Инспектор Сальваторе Добродушини).
МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ
Министр
Гранд-офицеру
Арриго Монтерки,
Квестору Монтелузы.
Рим, 20 августа 1892 г.
Господин Квестор,
излишне твердую позицию противостояния, занятую Вами по отношению к Его Превосходительству Префекту Монтелузы в деле известного смутьяна Дженуарди, можно было бы списать на позволительную разницу во взглядах, свободно выражаемых двумя высокопоставленными Представителями Государства, если бы Вы не вышли из допустимых границ. В действиях, предпринятых Вами с целью отстоять свою доморощенную теорию, оказавшуюся на поверку чудовищно несостоятельной, Вы не только дошли до систематического очернения двух блестящих офицеров Корпуса Карабинеров, движимых исключительно стремлением оставаться верными долгу, но и ввели в заблуждение Командующего Сицилийским Округом Корпуса, вынудив его принять ошибочные решения. Не довольствуясь этим, Вы постоянно потворствовали более чем сомнительным акциям своего подчиненного, Начальника Управления ОБ Вигаты.
Сожалею, но, с согласия Его Высокопревосходительства Председателя Совета Министров, я вынужден признать нецелесообразным Ваше дальнейшее пребывание в Монтелузе.
В течение месяца со дня получения этого письма Вам надлежит прибыть к новому месту назначения, а именно в Нуоро (Сардиния).
Надеюсь, Вы сумеете извлечь надлежащие уроки из недавнего прошлого и найдете возможность исправить далеко не лучшие стороны своего характера.
Министр
(подпись неразборчива).
Д
(Начальник полиции — квестор)
— Прошу извинить, господин квестор, что беспокою вас дома. Хочу попрощаться, сегодня после обеда уезжаю.
— Входите, входите, Спинозо. Как видите, я тоже готовлюсь к отъезду. Решил расстаться с Монтелузой раньше времени, думаю заехать на несколько дней в Сондало, там моя единственная дочь живет, у нее муж из тех мест. У них там отличный воздух.
— Я не знал, что у вас дочка есть.
— И не только дочка, но и внук, ему уже два годика, а я его еще ни разу не видел.
— Ого, сколько книг! Целая комната! Вы их не увозите? Оставляете в Монтелузе?
— Мой друг понемногу перешлет их мне в Нуоро.
— Господин квестор, хотите узнать смешную вещь?
— А разве в этой стране еще бывают смешные вещи?
— Оказывается, бывают. В Министерстве не знают географии. Не знают, где находится Нугеду.
— И где же находится эта дыра?
— В нескольких километрах от Нуоро. Вы по-прежнему будете моим начальником. Это меня утешает.
— Меня тоже. Извините, телефон звонит. Алло! Да, это я. Что вы, нисколько не помешали! Да ну? Невероятно! Я потом зайду попрощаться со всеми. До скорого. Спасибо.
— Ну, я пошел, господин квестор.
— Постойте, Спинозо. Хотите узнать смешную вещь?
— А разве в этой стране еще бывают смешные вещи?
— Это звонили из квестуры. Они только что узнали, что префекта Марашанно, который вернулся из отпуска, перевели в Палермо с поручением координировать работу всех префектов Сицилии. Вы не смеетесь?
— Нет, господин квестор. Всего доброго, до свидания.
— Хотите ограничиться рукопожатием? Полноте, Спинозо. Дайте-ка я вас обниму.