Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут Нэнси издала негромкий, но отчетливый крик боли и схватилась за голову руками. Мэри без особой поспешности привстала с дивана и ласково пожурила детей:
— Мальчики, будьте осторожнее!
— Ну-ка кыш! — взревел сэр Джон, как раз возвратившийся в гостиную; в одной руке он нес для Элинор бокал вина размером с небольшое ведерко. — Оставьте бедняжку в покое, сейчас же!
— Джонно, — неодобрительно покосилась на него жена, — они просто играют, благослови их Господь!
Нэнси Стил кое-как поднялась на ноги и оправила костюм. Потом храбро улыбнулась, продемонстрировав длинные, неестественно белые зубы.
— Все ок, — выдохнула она. — Я в порядке. Детишки в порядке. Без проблем.
— Нэнси, — сказал сэр Джон, — познакомься с Элинор. Элинор живет…
— Ой, — перебила его Нэнси, подходя к Элинор и протягивая ей руку с длинными акриловыми ногтями, — я же слышала про тебя! Правда ведь, Люс? Ты жила в Норленде, да? Мы все-все знаем про Норленд.
Элинор коротко пожала протянутую руку, стремясь как можно скорее освободиться от нее.
— О!
Нэнси многозначительно посмотрела на сэра Джона. Потом сказала, кивая:
— Да-да! И знаем про мистера Ф. Чесслово!
— Нэнси! — одернула ее сестра.
Элинор упорно не отрывала глаз от бокала.
— Нам все известно! — повторила Нэнси. Она поправила свои идеально уложенные волосы, которые, стоило ей убрать руку, тут же вернулись в прежнее положение. — Мы в курсе, что твоя сестра закрутила роман с настоящим красавчиком, ну а ты следующая. Сюрприз! — Она ловко ткнула сэра Джона локтем в бок. — Мы даже знакомы с мистером Ф! Да, Люс?
Люси отвернулась в сторону и принялась теребить браслеты у себя на руке.
— Разве что немного…
— Люс! Прекрасно знаем! Через дядю Питера.
Внезапно гостиную огласил возмущенный детский рев. Все как по команде обернулись: Мэри Мидлтон держала на руках трехлетнюю Анну-Марию, брыкавшуюся изо всех сил, и взволнованно восклицала:
— Прости, прости, дорогая, глупая мама, неосторожная мама с ее ужасной брошкой уколола малютку Анну, извини, птичка моя, извини, котенок!
Сэр Джон пробился вперед.
— Что случилось?
— Она уколола ручку о мою брошь! Свою крошечную ручку!
Сэр Джон схватил дочь за руку, которой она молотила по воздуху, и попытался ее осмотреть.
— Я ничего не вижу.
— Вот же! — вскричала Мэри. — Вот тут!
Анна-Мария вырвала руку из отцовской ладони, запрокинула голову и с новой силой разразилась отчаянным ревом.
— Эти малыши просто лапочки, — сказала Нэнси Стил.
— Очаровашки, — эхом откликнулась Люси, хотя и не слишком уверенно.
Элинор поглядела на обеих сестер. Потом сделала шаг назад и поставила нетронутый бокал с вином на ближайшую ровную поверхность.
— Думаю, мне лучше уйти, — сказала она. — Не прощаясь. Желаю приятного вечера.
Ей удалось изобразить на лице улыбку.
— Скоро увидимся.
В конце субботнего ланча в Бартон-коттедже, на протяжении которого Марианна не проронила ни слова, глядя в окно поверх голов гостей, Люси Стил последовала за Элинор на кухню.
— Я помогу тебе сварить кофе.
Элинор не без труда сгрузила кучу тарелок из-под пудинга на заставленный посудой стол.
— Не стоит.
— Нет-нет, позволь мне. Только погляди, сколько всего надо перемыть!
— Я привыкла.
Люси и ухом не повела. Она отвернула кран и пустила в раковину горячую воду. Потом, доверительным тоном, сказала:
— Мне очень неловко за Нэнси. Эти постоянные разговоры об ухажерах… Боюсь, они занимают все ее мысли. А тот парень в Эксетере, Брайан Роуз, о котором она все время упоминала, он, видишь ли, хм… в общем, она, конечно, моя сестра, но это уж чересчур. Мне так неудобно! Где у вас перчатки?
— Перчатки?
— Чтобы мыть посуду. Резиновые перчатки. Ну, ты знаешь.
Элинор покачала головой.
— Извини. Мы моем посуду без перчаток. Голыми руками.
Люси принялась сворачивать волосы в импровизированный узел на затылке.
— Не страшно. О чем это я? Ах да, бедняжка Нэнси. К сожалению, она только и думает, что о парнях и о сумках.
— Сумках?
— Ну да. Сумочках, — сказала Люси. Она взяла бутылку с жидкостью для мытья посуды и щедро плеснула из нее в раковину, полную воды. Потом, делая вид, что поглощена своим занятием, принялась взбивать мыльную пену, как будто мимоходом заметив:
— А ты знакома с миссис Ф?
Элинор, счищавшая с тарелок остатки еды, остолбенела.
— С кем?
— С миссис Феррарс. Матерью Эда.
— Нет, — отрезала Элинор. — И очень этому рада. Она же монстр в материнском обличье.
Люси немного помолчала, а потом сказала, отворачиваясь от раковины:
— Очень жаль. Я думала, вы знакомы. Надеялась… что ты сможешь дать мне совет.
Элинор поставила тарелку на стол.
— Извини, — сказала она, — но я не понимаю…
Люси поглядела вниз, на свои мокрые руки. Казалось, ей надо принять какое-то решение. Потом она подняла глаза и в упор взглянула на Элинор.
— Ты умеешь хранить секреты?
— Конечно, но стоит ли…
Люси подняла вверх одну руку.
— Я знаю, что могу тебе доверять, — торжественно провозгласила она. — В тот самый миг, когда ты вошла в гостиную Бартон-парка, я поняла, что ты человек надежный.
— Спасибо, — ответила Элинор, берясь за следующую тарелку, — только я никак не возьму в толк, какой совет тебе нужен и при чем тут миссис Феррарс.
— О, пока ни при чем, — сказала Люси. — Пока ни при чем. Но вскоре все может измениться. Очень, очень скоро.
Она застенчиво улыбнулась собственным мыслям с таким видом, будто выдает какой-то страшный секрет. Элинор отставила тарелки, обошла вокруг стола и встала напротив нее.
— Ты что, встречаешься с братом Эдварда? Ты это пытаешься мне сказать? Вы встречаетесь с Робертом, а он никак не решится рассказать о вас матери?
Люси поглядела в лицо Элинор — широко распахнутыми простодушными глазами. На ее лице сияла улыбка.
— О, — мягко произнесла она, — не с Робертом. Он законченный тупица. Я говорю об Эдварде. — Она сделала секундную паузу и добавила:
— Моем Эдварде.
Элинор застыла на месте. Ей казалось, что все вокруг замерло, даже ее дыхание. Тем не менее, несмотря на шок, она заметила, что Люси пристально за ней наблюдает. Невероятным усилием воли она заставила себя заговорить: