Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри прокашлялся, привлекая то ли моё внимание, то ли Леона.
— Ты о чём? — не понял меня мужчина, вытаскивая из багажного отделения многочисленные пакеты, коробки, свёртки. Он небрежно складывал всё это прямо на траву возле ворот моего дома.
— Ну-у-у… Если ты не заметил, то я женщина, Леон. Я не мужчина и не смогу дотащить ни кровать, ни матрас, ни кресло в свой дом… Если честно, я только что сейчас поняла, что круто сглупила, даже не подумав о грузчике. Надо было взять с собой парочку тех широкоплечих красавцев с лицами, как у бульдога…
Леон посмотрел на меня как на идиотку, а потом он запрокинул голову и взорвался неудержимым смехом. Даже за живот схватился и согнулся пополам, так сильно он хохотал, чуть ли не захлёбываясь.
Я сложила руки на груди и затопала носком своей туфельки, дожидаясь окончания его приступа.
— Ливи… — пискнул Гарри. — Леон не совсем то, имел в виду…
— Не поняла я тебя, — нахмурилась я. — Что, значит, он не то имел ввиду, если конкретно сказал, чтобы именно я разгружала свой скарб.
— Он хотел, чтобы ты при помощи своей магии разгрузила экипаж, Ливи, — сочувственно проговорил череп. — Прости… Но я не помню этого заклинания…
И у меня всё внутри сжалось в тугой комок.
Вот же я балбеска-то!
Магия!
Так и не могу привыкнуть к мысли, что я ведь чародейка, а точнее, ведьма.
Покосилась на Леона, вытирающего слёзы и всё ещё смеющегося, и закусила губу.
Вот что мне делать? Не могу же я ему сказать, что не помню заклинания… Леон не дурак. Тогда что же делать? Попросить его тут подождать, а самой нестись сломя голову, искать заклинание разгрузки экипажа? Если в принципе оно имеется именно в таком контексте.
Вот же засада!
— Спасибо, Оливия, давно я так не смеялся. Даже уже забыл, когда это случалось в последний раз, — посмеиваясь, сказал Леон. — Ну а теперь, принимайся за работу.
Гарри застонал, видимо, предвидя наш полный провал и разоблачение.
Но, моя же смекался меня и выручила.
Я вспомнила государственные учреждения из своего мира и их правила после получения документов, разрешений, полисов и прочего. Я улыбнулась Леону и сказала, добавив в голос капельку вины:
— Видишь ли, Леон, я не шутила сейчас. Я, действительно не могу всю эту тяжесть тащить сама. Я ведь только сегодня продлила лицензию… Понимаешь меня?
Леон нахмурился и покачал головой.
— Нет, не понимаю.
Гарри молчал, но с любопытством смотрел на меня, ожидая продолжения моего вранья.
Вздохнула и пояснила:
— Дело в том, что моя лицензия вступает в силу ровно через сутки после её продления. До тех пор я не могу пользоваться магией.
Развела руками.
— Вот так… Но ты ведь поможешь мне, правда? Не бросишь тут одну…
Леон нахмурился сильнее и посмотрел на огромную гору моих вещей. Пробормотал:
— Впервые слышу об этом правиле.
— Индивидуальное условия для леди Чантервиль, — поддержал меня фамильяр. — В ведомстве чего мы только не наслушались…
Подмигнула Гарри. Молодец, малыш.
Леон почесал макушку и выдохнул:
— Жди здесь, сейчас приду и приведу помощников. Я не хочу снова сорвать спину.
И не дожидаясь моего ответа, развернулся и ушёл к себе.
Посмотрела на своего Гарри и спросила:
— Каких ещё помощников он приведёт?
— Не знаю… И кстати, здорово ты придумала про это условие!
— Придумывать особо не пришлось. В моём мире такое правило ко многим документам применяется.
— Странные правила.
— И не говори.
* * *
Леон отсутствовал минут двадцать, и я уже начала сомневаться в его обещании помочь мне занести всё добро в дом.
Но мои опасения не подтвердились.
— Леон идёт! — обрадовался Гарри. И добавил озадаченно: — Не один…
— С помощниками, — кивнула я, облокотившись о дверцу экипажа и широко зевнула. Потом снова начала любоваться на красивый закат, который выкрасил купол неба всеми оттенками красного и жёлтого. Красиво.
— Ну да, с помощниками… — будто одеревеневшим голосом, сказал Гарри. — Ливи, ты не облака рассматривай, лучше погляди, кого Леон ведёт.
Перевела ленивый взгляд в сторону Леона и тут же мою томкость и леность, как рукой сняло.
Буквально открыла рот, изумившись тому, что я сейчас видела.
Следом за смотрителем кладбища шагали самые настоящие скелеты — жёлто-серо-белого оттенка. Провалы их глаз не светились как у моего Гарри. Каждый их шаг сопровождался щёлканьем челюстей и костей.
— Ну что, вот и помощники, — сказал Леон и махнул в сторону троицы скелетиков. — Сейчас они быстро всё занесут. Только, Оливия, поклянись прямо сейчас, что никто не узнает, что я заставил нежить заниматься бытовухой.
— Э-э-э-э… А-а-а… ну хорошо… — промямлила я, рассматривая немного дёргающиеся скелеты.
Мой Гарри тоже был, так сказать, элементом целого скелета, но он был «живой», не нежить. И очень красивым, хоть в первое время, я и вздрагивали при его появлении. А эти… Эти скелеты были самыми настоящими… скелетами.
— Клянусь, Леон. Никому не скажу, что твои скелеты занимались бытовыми делами, — дала я своё слово. — Но ты объясни мне, откуда ты их взял? Неужели выкопал из могил? И кто их «оживил»?
Гарри с любопытством облетал и рассматривал этих существ.
— Я их поднял. Некромаг, как-никак. А откуда взял — не твоё дело, — пояснил Леон.
— Некромаг?! — в один голос спросили мы с Гарри.
— Оливия, ты меня всерьёз поражаешь и пугаешь, — произнёс Леон. — Ты же постоянно фыркала и сетовала, что твоим соседом оказался какой-то некромагишка…
— Э-э-э… — протянула я. — Прости… Я сейчас так не думаю. Некромагия — это очень серьёзно. И я прямо… даже немного тебя бояться стала.
— Пф! Ты! И бояться? — хохотнул он. — Оливия, да моя сила настолько мала, что ни на что негодна, кроме как некромагией и заниматься.
Он вынул из кармана круглые часы и цыкнул:
— Всё, у меня времени очень мало. Итак, весь день тебе посвятил.
— Ох, прости. Конечно, командуй, — закивала я. — Кровать и матрас нужно отнести на второй этаж. Следуйте за мной.
Ну что могу сказать?
Скелеты-нежить, конечно, быстро управились. Но не скажу, что они были довольны, что их подрядили как обычных грузчиков.
Они то и дело, дёргались и гневно щёлкали челюстями, когда Леон приказывал им поднимать и нести мои коробки, пакеты, свёртки и прочие покупки. Они явно выражали своё возмущение.