Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом раздался резкий звук захлопнувшейся книги.
— Пора.
Все трое еще раз спустились в дунгеон. Они шли дорогой, которую не знала ни Лидия, ни София.
— У дома есть собственный выход к озеру, который избавит нас от необходимости идти по пляжу. Погружение оттуда будет удобнее, по крайней мере с нашими приспособлениями, — пояснил профессор.
После длительного блуждания по комнатам и коридорам, в которых девочки с трудом ориентировались, все трое оказались в просторном зале, в котором обнаружилась огромная металлическая дверь, закрываемая при помощи круглой ручки. Там их уже поджидал Томас, который поклонился им в знак приветствия. Возле него лежали три водолазных скафандра, которые София видела разве только в кино. Она думала, что они будут спускаться в обычных легких водолазных костюмах, и это зрелище застало ее врасплох.
— Вау, да это настоящие скафандры! — восхищенно воскликнула Лидия, бросаясь к предметам, которые казались Софии допотопной военной техникой.
— Точно. Семейная реликвия, — заметил профессор.
Скафандры сверкали, словно только что сошли с конвейера. У них был тот же восхитительный вид ретро, характерный для всех вещей профессора.
София напряглась. Она была не совсем уверена в том, что может положиться на такое приспособление.
— Подводная лодка готова?
— Да, господин, все готово, как и подобает.
София резко обернулась:
— Подводная лодка?
Лидия не преминула поддакнуть ей.
Профессор невозмутимо кивнул. Водрузив на место очки, он пояснил с поучительным видом:
— Это старое плавучее средство я купил несколько лет тому назад. Вместе с Томасом мы его отреставрировали. В действительности мы еще никогда прежде не пользовались им, но эти агрегаты были рассчитаны на длительное пользование, как, впрочем, и все старые вещи.
Софию это, однако, не убедило в их надежности.
Профессор и девочки надели скафандры поверх своей одежды.
— От холода они, конечно, не спасут, скорее будут служить нам под водой в качестве брони, — заметил Шлафен.
Скафандры были просто кошмарными. Прорезиненные изнутри и невыносимо жесткие. София сразу же почувствовала себя словно мумия, обратив внимание на то, что для того, чтобы согнуть руки, ей требовалось немалое усилие. И рукава на запястьях были стянуты чрезвычайно узкой резинкой. Она несколько воспрянула духом, увидев, что и Лидия и профессор испытывают те же трудности, хотя и не демонстрируют это. Пальцы девочки почти сразу онемели. Увидев, что ее спутники взяли в руки шлемы, она нагнулась, чтобы сделать то же самое, и застыла на месте. Шлем был почти неподъемным.
На помощь Софии пришел Томас.
— В воде он не будет казаться таким тяжелым, — заверил он девочку и дал его ей в руки.
Софии пришлось прижать его изо всех сил к груди, чтобы не уронить.
— Хорошо, я бы сказал, что мы готовы, — объявил профессор с довольным видом. — Томас, тебе предоставляется честь…
Дворецкий подошел к большой рукоятке, запиравшей огромный выход в озеро, и взялся за нее. Лоб Томаса покрылся капельками пота, а лицо покраснело от натуги. После первых двух оборотов, казалось, вращать ручку стало чуть легче, и дверь со скрипом отворилась.
Первым пошел профессор. Лидия, которая, похоже, была очень возбуждена этой идеей ночного приключения, сразу же последовала за ним, в то время как София ступала последней, и отнюдь не без опасений. Едва перешагнув порог, она онемела от неожиданности. В зале перед ней стояла маленькая бронзовая подводная лодка. Она искрилась и сверкала, отдаленно напоминая морскую рыбу. С боков, наряду с маленьким гребешком на самой макушке, торчали еще два плавника. Хвостом в действительности оказался винт, от которого исходили невероятно красивые медные всполохи. Глаза, такие огромные, что казались даже смешными, представляли собой не что иное, как два больших иллюминатора, позволявшие наблюдать за происходящим снаружи. Пространство внутри, куда они заглянули через иллюминатор, казалось очень тесным, однако там имелось место для четырех кожаных кресел и оборудования, занимавшего всю хвостовую часть.
— А она великолепна! — воскликнула Лидия, касаясь кончиками пальцев поверхности субмарины.
Профессор с удовольствием принял этот комплимент.
— Она была в полуразрушенном состоянии, когда попала к нам с Томасом в руки. Мы немало потрудились, и должен вам сказать, что она действительно получилась очень красивой, верно?
София лишь безмолвно кивнула. Красивая-то она красивая, но ведь еще и страшная.
Девочка не без труда вошла в боковую дверь и уже внутри подлодки с чувством некоторого облегчения положила шлем на пол. Рядом с креслами стояла пара железных ботинок, на вид весьма тяжелых. Девочке стало дурно от одной только мысли, что они также являются частью их снаряжения. София решила не думать об этом и предпочла оглядеться вокруг, чтобы освоиться с этим странным плавучим средством. В нем почти не было места для передвижения, но зато обзор открывался просто отменный. Иллюминаторы позволяли видеть все кругом. Если вдруг возникнет какая-нибудь опасность — а она обязательно возникнет, — то они могут сразу заметить ее.
Когда профессор и Лидия уселись на передние кресла, София ликовала. Она предпочитала сидеть во втором ряду еще и потому, что это единственное место, где было хоть немного попросторнее. Дворецкий уложил последние вещи, потом улыбаясь попрощался и запер дверцу со зловещим грохотом.
— Готовы к отправке? — спросил, оборачиваясь, профессор.
София почувствовала, как в одно мгновение ее придавил страх. Руки заледенели, и застучали зубы.
— Превосходно, скоро начнется погружение, — объявил Шлафен.
Огни погасли с боков, и лодка погрузилась во тьму. Сердце Софии екнуло. В один миг у нее пересохло в горле. Потом послышался ободряющий щелчок и зажегся теплый свет.
— Сейчас недостает только фар, — сказал профессор, но его голос заглушал скрип тяжелых металлических ворот, открывавшихся перед ними.
Огни зажглись, и София увидела громадное вращавшееся колесо люка. Вода постепенно стала проникать сквозь стыки, просачиваясь на пол с мягким клокочущим гулом. Поток становился все сильнее, и мутная вода озера начала подниматься вдоль иллюминаторов.
— София, вижу, что ты очень бледная, — с ехидной улыбкой заметила Лидия. — А ты, случаем, не страдаешь морской болезнью?
Девочка, не сумев вымолвить ни слова, потрясла головой.
— Не беспокойся, — обернулся к ней профессор, — в первый раз небольшое чувство страха — это нормально.
В конце концов ворота сдались. Они распахнулись, и в одно мгновение хлынула вода, полностью затопив помещение. Субмарину, моментально оторванную от пола, прибило к стене, а затем она оказалась на поверхности. От сильного удара, гул от которого еще долго отдавался грохочущим эхом в кабине, всех троих прижало к стенкам лодки.