Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но тогда почему?..
– Почему наши яхты продолжали в нее заходить? – закончил за Бониту ее вопрос доктор Хеншо. – Нам не хотелось показывать, что мы встревожены. Стоило лишь нам прекратить операции в той бухте, как сразу же начались бы аресты. Агенты спецслужб намеревались собрать о нас побольше информации: досконально выяснить, чем мы занимаемся, установить состав нашей группы. Так что они нас не тревожили, надеясь подловить на чем-то более важном. Таким образом, до сих пор нам удавалось спокойно работать у них под носом. Но теперь настал момент, когда у нас на руках появилась очень важная информация. И мы ее должны во что бы ни стало передать нашим заграничным друзьям.
– И чем же таким важным вам удалось завладеть? – с иронией в голосе спросила Бонита. – Неужто портативной атомной бомбой?
Хеншо самодовольно ухмыльнулся.
– Если бы даже я и знал, что мне предстоит передать, то вам, мисс Декер, я вряд ли бы рассказал, – ответил он. – Я – всего-навсего курьер, но могу заверить вас, что утечка этой информации вызовет в стране настоящий переполох.
– Ладно, будем считать, что вы славно потрудились, – сказала Бонита. – А что произошло с Ларри?
Интонация, с которой она это произнесла, сразу же насторожила Янга. Он неожиданно понял, что рассказ Хеншо ее. нисколько не интересует, а разговор с ним она поддерживает, явно преследуя какие-то свои собственные цели. Доктор же, судя по всему, этого не замечал.
– С Ларри? – переспросил Хеншо. – Должен признать, что я недооценил его способностей. Для сегодняшней операции планировалось использовать парусник под названием «Марбет». Он тоже значился в составленном Уилсоном списке, к которому я, признаюсь, не совсем серьезно отнесся. Я полагал, что раз уж мы находимся под пристальным вниманием ФБР, то такого самодеятельного разведчика, как Ларри, опасаться не стоит. К сожалению, я не учел, что он может оказаться таким настырным. Уилсон записал, должно быть, сотню названий заходивших в бухту яхт, потом вычеркнул из списка те суда, которые принадлежали не вызывавшим у него подозрений владельцам. Как бы то ни было, ему удалось значительно сократить этот список, однако название «Марбет» в нем осталось. Мне срочно пришлось принять меры, чтобы наша сегодняшняя операция не провалилась.
Доктор неожиданно замолчал, потом, прокашлявшись, продолжил:
– О том, что произошло с яхтой «Марбет» и его командой, говорить не будем. В капиталистическом обществе концентрация богатства в руках частных индивидуумов дает им некоторую власть...
– Другими словами, один из ваших ребят так и останется без вознаграждения, – заметила Бонита.
– Возможно, – сказал Хеншо. – В любом случае владелец «Марбет» и его помощник способствовали тому, чтобы сегодняшняя операция прошла без сучка и задоринки... А что касается Уилсона, то он выведал, что хотел, – узнал имя того, кто, по его мнению, был виновником его неприятностей. То есть мое. Но это еще не самое страшное – Ларри стало известно, чем мы занимаемся и какого характера передаваемая нами информация. Если бы он вовремя обратился куда следует, то нашей деятельности пришел бы конец. Однако он решил сначала заехать к своей жене. Уилсону не терпелось все ей сообщить. Заверив ее в своей любви, он сказал, что хочет ей помочь. Что они должны вместе обратиться к властям и все им изложить. Он обещал для ее защиты в суде нанять лучших в стране адвокатов... Но миссис Уилсон, на его несчастье, оказалась неуравновешенной женщиной. В панике она схватила собранные мужем доказательства нашей причастности к подрывной деятельности и уничтожила их. Когда Ларри наставил на нее револьвер, она рассмеялась ему в лицо.
Хеншо пожал плечами.
– Когда я приехал, Ларри Уилсон был уже мертв, – добавил он.
– Я не хотела... – прошептала Элизабет. – Я вовсе не собиралась его...
Некоторое время все молчали. Было слышно, как ритмично работает двигатель «Амберджека».
– Да, – произнес наконец Хеншо, – в это можно поверить. Наверное, ты и вправду не хотела его убивать. Но тем не менее он все же мертв... От трупа Ларри мы потом избавились. Дырка в его голове не давала возможности представить случившееся как трагический несчастный случай. Кто бы мог поверить, что муж, приехав к своей жене после шестимесячного отсутствия, да еще ночью, сразу же принялся чистить свой револьвер? Тело Ларри мы утопили, далее нам предстояло избавиться и от его машины. Но сделать это следовало подальше от его дома – все должны были думать, что к Элизабет он не заезжал. Я сел в седан, а Элизабет поехала следом за мной на пикапе. И тут мне в голову пришла блестящая идея: на дороге, ведущей в Вашингтон, выдать себя за Ларри Уилсона. Я остановился на заправочной станции и, не особенно показывая свое лицо, постарался сделать все, чтобы меня запомнили. Через несколько миль на шоссе я заметил голосовавшего военного моряка. Узнав, что он едет в сторону Вашингтона, я увидел в нем свидетеля, о котором можно было бы только мечтать. Представившись Лоренсом Уилсоном, я сказал ему, что меня подозревают в антиамериканской деятельности. Лейтенанту могло бы показаться странным, что я так разоткровенничался с человеком, которого в первый раз вижу, и он должен был бы насторожиться, но этого, к счастью, не произошло. Естественно, я старался вести себя как Ларри, немного развязно, и быстро произносить слова, хотя и очень сомневался, что мы когда-нибудь снова встретимся. Тот факт, что он должен был проходить службу на военно-морской базе в Норфолке, меня озадачил – ведь я мог лишиться его, как самого нужного свидетеля. Затем я заметил, что у мистера Янга такая же комплекция и тот же цвет волос, что и у Ларри. Тогда мне и пришла в голову мысль устроить ему аварию.
– Только вы здорово лажанулись, мистер Хеншо, – заметила Бонита и громко захохотала. – Какой же, к черту, вы доктор, если человека толком убить не смогли!
Истеричные нотки в ее голосе свидетельствовали о том, что девушка находится на грани нервного срыва.
Хеншо больно ударил ее револьвером по плечу. Бонита схватилась за ушибленное место и, прежде чем повернуться к доктору, посмотрела на лейтенанта.
– Не калечьте членов экипажа, док, а то вам придется самому вести эту говенную яхту, – пригрозила она Хеншо.
– Выражайтесь приличнее, мисс Декер, – оскорбился Хеншо, – и не называйте меня доком... Лучше держите курс!
– Хорошо, док.
Янг слушал их словесную перепалку словно во сне. Неожиданно раздался какой-то странный хлопок, «Амберджек» изменил направление, и тут же лейтенант почувствовал, как на его ладонях проступил пот. Только теперь он окончательно понял, что Бонита своими вопросами и издевками отвлекала на себя внимание Хеншо и тем самым давала возможность ему, Янгу, действовать.
Яхта Уилсона, рассекая волны, неслась в темноте со скоростью не менее двенадцати узлов – вполне приличная скорость для такого типа парусника.
Когда Бонита слегка повернула голову вправо, Янг заметил на ее щеке темную струйку крови. Тыльной стороной ладони девушка смахнула ее и вытерла руку о шорты. Назад она уже не оборачивалась. Нависнув над ней, Хеншо, проверяя курс, время от времени поглядывал на показания компаса, а затем на темные окна рубки. Неожиданно справа по борту яхты промелькнул светящийся буй и тут же скрылся за кормой.