chitay-knigi.com » Фэнтези » Сопроводитель душ. Книга вторая. Дарованное проклятье - Сергей Скранжевский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 57
Перейти на страницу:
Якова с его капризами по поводу моркови хватает.

Как бы я не всматривался в спящего щенка, все не мог понять к какому виду местной фауны он принадлежит. На отшельника он не похож. Дикороса тоже отметаем, слишком мал. Может кошабара? Хотя нет, тот больше смахивает на кота чем на псину.

Малыш тем временем приподнял веки, показав миру свои бирюзовые глаза.

— Ох, это же… — начал я.

— Детеныш мансура. — ответила старшая хранительница. — Таков наш подарок.

Неуловимый зверек. Такого я еще не видел. В местном источнике его описали очень скудно. Единственное, что упоминалось — это полностью бирюзовые глаза.

И ведь правда. Взгляд этого малыша казался настолько скользким, что я сразу выдал. — Хитрец! Я назову тебя Хитрец. — машинально принялся разглаживать мягкую шерстку. Ну не удержался, я ведь тоже не такой уж черствый. Хитрец же лег на спину, открыв брюшко, как бы намекая, что гладить надо тут.

— Правда он милый? — неожиданно послышалось из-за плеча. Венок, наигравшаяся с Яковом, возникла прямиком позади меня. — Он такой пушистый и мягкий. — выдохнула она. Девушки есть девушки. В каком бы мире они не жили и кем бы не являлись. На миленьких зверят слюнки пускают.

Заметка, тому китай… то есть сармунду, щенка не показывать. Вдруг он сармунд с корейской культурой моего мира.

— Мы рады, что подарок тебе понравился. — улыбнулась сиська, а я заметил, что зубы у них желтые, похожие на пчелиный мед.

— Просим и дальше не расставаться со своей честью. Хороших людей осталось не так уж и много, — закончила старшая с толикой грустью на вытянутом лице. — Прощайте, господин.

Вновь поднялся бушующий ветер. Я спрятал щенка в своей куртке, и уставился в глубь смерча. Фигуры лесных нимф постепенно уходили под землю. Какой-то способ телепортации?

— Нет, — крикнул я. — До скорой встречи, дамы!

На мгновение моему взору открылась улыбающаяся дриада с венком.

Спустя пару секунд ветер стих, а хранительницы словно растворились в лесной чаще.

— Б*я, жалко навыка не дали, — проворчал я и тут же удостоился взыскательного взгляда Якова, который красноречиво молвил — 'Ля ты крыса'.

— Да иди ты, — махнул я рукой и посмотрел на прижавшегося ко мне мансура. — Пора и нам домой, как думаешь?

* * *

— Ах, какая прелесть! — умилилась Адела и подхватила щенка на руки, принимаясь тискать животинку.

— Знакомься Адела, это мой новый друг, его зовут Хитрец! — выставив руки в бока и подняв подбородок, я всем видом показывал свою гордость.

Лицо девушку выразило вселенскую зависть, а затем вновь вернуло себе прежний вид.

— Хитрец? А ничего лучше придумать не мог?

— Лучше? Да это идеальное имя для этого бойца. Ты просто посмотри на его глаза.

— Такие маленькие, — посмотрела она на лапы щенка. — мог бы придумать что-нибудь креативнее. Ему больше подходит Пушок или Зефир.

— Зефир?

— Это значит 'легкий ветерок' с эльфийского.

Ну уж, нет! Я собираюсь вырастить машину для убийства, или великого вора, а не милого собачонка. О мансурах я знаю только их способность к телепортации. Автор здешнего бестиария описывал их как невероятно быстрых и изворотливых существ. Примечанием в книге выглядело как: неизвестно как перемещается этот зверь, но даже усиленный человеческий глаз не способен разглядеть его движения. На основе этого, думаю телепортация весьма логичная догадка.

Тем временем Адела посадила малыша на пол и тут он решил нам поднасрать, в прямом смысле этого слова.

— Ой, Зен, кажется он…

— Вижу, — с нерадостной миной ответил я. — Фу, боже. — прикрыл нос. — Адела, срочно убери это и открой все окна.

— Чего? — возмутилась девушка. — Это твое животное, тебе и убирать!

— А кто его тут тискал?

Внезапно деревянная дверь отворилась и в дом шагнул Лоро.

— О, как хорошо, что вы оба дома. Я хотел… — осекся старик, принюхавшись. — Чем это так воняет?

Он огляделся и зацепился взором за наши искореженные от ужаса лица.

— Дедушка, твоя нога, — промямлила Адела, а я прикрыл рот сдерживая рвотный позыв.

Староста опустил глаза в пол и также исказил свою физиономию. Раздавленная неожиданность раскрыла весь букет своих запахов.

— Кушать! — звонкий детский голос раздался в моей голове.

Глава 12

Разборка отдающая дежавю

Гелий (Командир рыцарей нерда Сомерсета, под покровительством майера Булмейзера)

Шелест ночного леса и леденящий душу ветер не предвещали ничего хорошего. Во тьме среди этого буйства природы едва уловимо слышались лязг лопаты и шорох перекидываемой рыхлой земли.

Командир нердских рыцарей выбрался из ямы и потащил за собой что-то длинное, тяжёлое, обмотанное саваном и верёвкой. С трепетом намозоленные пальцы развязали узлы и раскрыли человеческий труп, точнее то, что от него осталось. Запах остаточного разложения тут же ударил в нос, заставив Гелия зайтись кашлем в рвотном рефлексе. По его лицу, едва различимому в этой тьме, можно было понять, что мужчина недоволен проделанной работой. Исходя из ответов, которые он слышал от местных, в этой могиле должен был быть похоронен недавно усопший преступник, который погиб по дороге в Волорос.

Тяжко выдохнув, мужчина наклонился к костям, обмокших под проливным дождем.

— Субир эмне… — прошептал он с придыханием и выпустил фиолетовую нить к останкам, но ничего не произошло.

Брови рыцаря нахмурились в негодовании. Заклинание поднятия нежити не сработало? Такого просто не может быть! Луна, которая на мгновение показалась из-за тучи, осветила его макушку и упрямые кудри, собранные в хвост.

Обычно данное заклятье возвращало мертвых к жизни, делая их пустыми марионетками. Нюанс заключался в том, что в останках все еще должна покоятся оставшаяся духовная энергия. Недоумение Гелия вызвано тем, что в трупе не было даже этого. Человек хоть и умер давно, но обычно остатки души покидают тело только когда часть костей превращается в пыль.

Очередной тяжелый вздох.

— Значит попробуем по другому. — проговорил мужчина и, присев на влажную траву, принялся поспешно доставать из тканевого свёртка странные предметы: нож, камень, по своей структуре напоминавший рубин, и магический свиток с известным ему заклинанием.

Положив камень рядом с телом, мужчина порезал свою ладонь. Алая жидкость покатилась по руке прямиком на драгоценность, заливая и без того красный оттенок. Внутри камня что-то загорелось. Командир удовлетворенно выпрямился и развернул свиток.

— Сибур Эмне! — начал он. Дальнейшие слова прозвучали также зловеще, вызывая у самого читающего россыпь мурашек.

Буйство природы усилилось, словно реагируя на его слова, и предвещало что-то зловещее. Страх был оправдан.

После прочтения заклинания из свитка, тот разрушился, не оставив и следа. Камень, лежащий у ног Гелия задрожал. Сгусток энергии, таящийся в нем, бился о стенки твердой оболочки. Послышался треск

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.