Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, Ляна могла сорваться, но раньше, перед оборотом или сразу после него, сейчас Итан не беспокоился о том, что кошка может устроить откат времени, чтобы исправить прошлое. Он волновался лишь о ней самой.
Когда Итан вернулся в комнату, Ляна сидела перед зеркалом, а горничная пыталась собрать ее все еще короткие волосы в прическу. Кошечка морщилась, но терпела.
— Оставьте нас, — велел Итан, обращаясь к горничной.
— Но как же…
— Оставьте, — повторил он.
Ляна тряхнула головой, и непослушные пряди рассыпались по плечам. Ее глаза не опухли от слез, но немного покраснели. Настроение выдавал взгляд — грустный и немного виноватый.
Итан подал Ляне руку, предлагая встать. Она замерла напротив него и опустила голову. Он и раньше замечал, как она изменилась: чертенок-сорванец превратился в красивую девушку, как гусеница — в бабочку. Но сейчас Итан как-то по-особенному ощутил, что это его жена. Волк познакомился с кошкой, и звериную ипостась невозможно обмануть. Кем бы Ляна не притворялась, ее сущность — мягкая милая кошечка, к тому же… влюбленная.
Раньше Итан не сомневался, что разведется с Ляной. Он и родителей убедил, что это фиктивный брак, чтобы спасти глупую брошенную девочку. Однако теперь мысль о том, что Ляну могут забрать кошки, вызывала чуть ли ни ярость.
Итан не считал себя ценителем женской красоты, но Ляна нравилась ему в обеих ипостасях. Ей шли и пушистая шерстка, и простое домашнее платье. О черт… Он действительно это подумал? Ляна ему… нравится?
Он обнял ее так резко и порывисто, что, кажется, напугал. Ляна напряглась, попыталась вырваться, но почти сразу расслабилась и прильнула к груди. Сейчас он не мог прочитать ее мысли, но готов был поклясться, что она удивлена.
— Сколько мне еще повторять, Ляна? — шутливо упрекнул он ее. — Вы ни в чем не виноваты. Так почему грустите?
— Бэла рассказала, что гости недовольны, — призналась она. — Они сочли мою выходку неприличной. А еще…
Она замолчала, и Итан спросил:
— Что еще?
Слуги частенько слышат больше, чем должны, но даже из слухов можно извлечь пользу.
— Еще говорили, что их обманули.
— И в чем же ваша вина? Почему вы верите служанке, но не верите мне?
Итан как-то незаметно увлек Ляну на диванчик и усадил рядом с собой, продолжая обнимать.
— Я вас подвела.
— Вы знали, что киви так на вас подействует?
— Киви?
— Тот фрукт, который так вам понравился.
— Нет, но… Ми… милорд…
Она отчего-то разволновалась, и Итан успокаивающе погладил ее по плечу.
— Ляна, я не кусаюсь, вы же знаете. О чем вы хотите спросить?
— Попросить, — выдохнула она. — Или спросить. Не знаю.
— Просто скажите.
— Когда вы злитесь на меня, то говорите мне «ты». И так мне больше… нравится.
— Злюсь? — растерялся Итан. — Скорее, волнуюсь. Но почему вам нравится, когда я злюсь?
— Нравится обращение. — Ляна окончательно смутилась, пряча лицо. — Это плохо, да? Неприлично?
Кажется, он окончательно запугал кошечку. Вот же… Правила, этикет, воспитание… Он вспомнил, что Ляна сама переходила на «ты», когда он был волком. Он так старался держать ее на расстоянии, что… перестарался. Так вот о чем она тогда говорила…
— Хотите, перейдем на «ты»? Это нормально между… хорошими знакомыми.
— Перейдем? — Ляна опять заволновалась. — Оба?
— Да, только при таком условии.
— Нет, я не могу.
— Можешь. Волку это нравится.
— А вам?
— Тебе, — поправил он. — Я — это он, и наоборот. Разве ты и кошка — разные существа?
— Нет, но мне казалось…
— Именно, — усмехнулся Итан, перебивая. — Тебе кажется. Перестань все время сомневаться. В монастыре ты была смелее и увереннее.
— Я боюсь, что сделаю что-то не так. Я уже сделала, и не хочу повторить ошибку.
— Тогда доверься мне, — предложил он. — Если я говорю, что все в порядке, значит, так оно и есть. Но и ошибок не стоит бояться. — Он вздохнул. — Мы все совершаем ошибки.
— Вы добры ко мне, — пробормотала Ляна.
— Ты, — поправил он. — И нет, я не так добр, как тебе кажется. Ты почти ничего обо мне не знаешь.
— Ты добрее, чем мой отец, — возразила она.
— Не уверен, что лорд Сандерс — твой отец. Он не оборотень, а ты — чистокровная кошка. Полукровки не оборачиваются.
— Может, я исключение?
Скорее, настоящая сестра Марка, и в семейном склепе действительно похоронена Ляна Сандерс. Но в чем смысл… Итан не собирался делиться с Ляной домыслами. Ни к чему ее пугать, пока ничего не известно наверняка.
— Навряд ли. Мне надо встретиться с лордом Сандерсом…
В дверь постучали.
— Я просил не беспокоить! — раздраженно крикнул Итан.
— Поверь, это важно, — ответил ему отец. — А срочно или нет, решай сам.
— Что случилось? — Итан вышел из комнаты и плотно закрыл за собой дверь.
— К тебе пришли. Некий лорд Сандерс. И он утверждает, что он — отец твоей жены.
Да неужели! На ловца и зверь бежит? Хотя кто тут еще зверь…
Итан ничего не успел ответить, из комнаты выглянула Ляна.
— Отец? — спросила она. — Мой отец здесь?!
Она смотрела на Итана круглыми от страха глазами, но он едва сдержал улыбку. Все же чертенок в Ляне неистребим!
— Ты зачем подслушивала? — строго произнес он. — Не стыдно?
Щечки Ляны тут же покрылись румянцем, но в комнате она не спряталась, наоборот.
— Лорд Майлс, прошу прощения… — начала она, обращаясь к отцу Итана.
Итан закатил глаза. Хотя в чем-то она права, принести извинения — это долг вежливости.
— Да полно тебе, право, — перебил ее отец. — Я сердился бы, проверни ты такой фокус специально. Но это случайность, так ведь? Ты не знала, что твои родители оба оборотни.
— Не знала, — вздохнула Ляна. — Я и сейчас не уверена, что это так.
— Полукровки не оборачиваются. — Он повторил слова Итана. — Грешно сердиться на ребенка за его первый оборот, где бы он ни произошел.
— Спасибо…
— Как ты себя чувствуешь? Все в порядке? Вот это главное. — Отец повернулся к Итану. — Так я могу сам поговорить с лордом Сандерсом, если ты занят.
— Нет, я встречусь с ним сейчас же, — возразил Итан. — Ляна, иди к себе. Я пришлю Марка…