Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я понимаю, что ваш парень что–то скрывает, — спокойно сказал Бреннон.
— Вы не понимаете, — с нажимом повторил Лонгсдейл, — колдуны и ведьмы по рождению не нуждаются в том, ради чего люди обычно призывают нечисть. Больше того, колдовской род враждует с нечистью.
— Почему? — выдавил Натан, изрядно обалдевший от таких откровений. Так что, этот парень вообще не человек?!
— Потому что охотничьи угодья общие, — сквозь зубы прошипел дворецкий. Бреннон с трудом заставил себя не таращиться на него, как малолетний дебил — на леденец. Настоящий колдун! Это ж надо…
«До чего жизнь–то довела», — с горечью подумал комиссар. Ему заявляют, что перед ним — колдун, да еще «по рождению», а он так и верит в это все…
— Колдуны, — тоном терпеливого учителя, объясняющего идиоту прописные истины, пояснил Лонгсдейл, — питают свои магические силы болью и страданиями, я вам уже говорил. Таким образом, нечисть, так же питающаяся людьми…
— Это ж где вы своего колдуна выгуливаете, чтобы он наелся?
Консультант смущенно кашлянул и отвел глаза. Пес явно наслаждался представлением, следя за всеми участниками с неослабным интересом.
— Я не разрешаю ему убивать людей.
— О, да ради Праматери! — взорвался Рейден. — Я все еще здесь, и я не животное, чтобы показывать меня, как в зоопарке!
— Иногда он гуляет в криминальных кварталах, — торопливо сказал Лонгсдейл.
— Значит, изнасилования и поножовщина? — холодно уточнил комиссар. У дворецкого вырвался приглушенный рык. В комнате стало теплее. Стоя перед Рейденом, Натан ощущал исходящий от него жар.
— Давай, парень, — сказал Бреннон, игнорируя попытки консультанта влезть между ними, — облегчи душу. О чем ты молчишь, а? Кто такая «она», которую, по–твоему, защищает неведомый нам чародей? При чем тут женихи моей… — комиссар осекся. Оскал исчез с лица Рейдена; дворецкий все еще напоминал дикого кота перед прыжком, но огонь в глазах поугас — подсвеченные изнутри оранжевым пламенем, они уже казались не черными, а темно–карими.
— Я встретил ее на улице, около нашего дома, — сказал Рейден; в его голосе было почти сочувствие, черт его побери! — Сразу после того, как ифрит ушел.
— И ты молчал, — тихо сказал комиссар.
— Я убедился, что с ней все в порядке, и отвел в «Раковину», к компаньонке.
— Знал и молчал, — повторил Натан. Их разделяла пара шагов, и Рейден отступил на еще на один. Пес настороженно подобрался, Лонгсдейл придвинулся ближе. Комиссар оперся руками на столешницу, исподлобья изучая дворецкого.
— Еще что скажешь?
— Она была там не одна.
Бреннон оттолкнулся от стола, бросившись вперед и вбок. Рейден увернулся, спасая свою рожу, но комиссар целил не в нее. Он схватил дворецкого за руку и вывернул за спину, одновременно выкручивая запястье.
— Была не одна, с каким–то чародеем и ифритом, и ты все это время молчал? — глухо прошипел Натан и сдавил в захвате вторую руку. Дворецкий замер, словно сжатая пружина; комиссар почувствовал, как тот перенес вес на одну ногу и слегка наклонился вперед.
— Рейден, не смейте, — холодно сказал консультант. Рейден буркнул:
— Вот потому и молчал. Хотел сам разобраться. Хотя именно поэтому ифрит и полез к вам в дом — он запомнил эту дурочку и выследил. И если бы кое–кто не сунулся ее защищать…
Пес ткнулся мордой Бреннону в бедро.
— Натан, отпустите, пожалуйста, — попросил Лонгсдейл. Комиссар разжал руки, опустился на стул и сцепил пальцы в замок. Дворецкий отодвинулся, но не заскулил, только потер запястья и удовлетворенно улыбнулся, словно после этого Бреннон вырос в его глазах.
— Никто не хочет сказать, — продолжал консультант, — что Маргарет — сообщница Душителя. Она может даже не помнить о встрече с ним, если он подчистил ее память.
— О Господи, — пробормотал Натан, — он ведь мог ее убить. Ифрит. Чернокнижник. Она же была совсем рядом…
Рейден громко фыркнул:
— Я бы на вашем месте больше волновался насчет того, кто так защищает вашу малышку Марго, что не побоялся сцепиться с ифритом.
Бреннон уткнулся лбом в сцепленные руки. Эти двое мешали ему наконец поймать мысль, которая мелькала на краю сознания.
— В конце концов, всегда можно найти другую девственницу для…
— Рейден! — рявкнул консультант.
— Ох, да скажите вы ему. В конце концов все равно придется.
Пес положил лапу Натану на колено. Комиссар поднял голову и смерил обоих тяжелым взглядом.
— Какую еще девственницу?
Лонгсдейл помолчал, покусывая губу. Дворецкий нетерпеливо заерзал на месте, будто его распирало от какого–то знания.
— Ну?!
Псина успокаивающе похлопала Бреннона лапой по ноге.
— Ну, видите ли, — с явной неохотой ответил консультант, — дело в том, что для закрытия портала, равно как и для открытия, необходимо жертвоприношение.
— В смысле… Вы хотите сказать — выпустить кому–нибудь кровь в эту чертову звезду?!
— Да.
Лапа собаки замерла. Натан отрешенно заметил, как шерсть на загривке у пса поднялась дыбом.
— Но тогда… — пробормотал комиссар, наконец изловивший свою мысль. — Тогда какой же смысл… Запирать, выпускать, приманивать, отпугивать… О Господи, — он резко поднялся, — Риган прав. Их двое.
* * *
— По–моему, он не в себе, — довольно–таки грубо заявил дворецкий своему господину и повелителю.
— Но в своем роде предположение логичное и многое объясняет, — заметил Лонгсдейл.
Бреннон раздраженно цыкнул на них из–за стола. Айртон Бройд, как назло, умотал на какую–то гнусную благотворительную встречу в мэрии ради улучшения облика полиции в глазах власти. Натан строчил шефу доклад, торопясь поделиться мыслями, а пес бродил по кабинету, все время принюхиваясь то к одному, то к другому. Наконец Лапа зачем–то полизал подоконник, поскреб когтями пол под ним и выскользнул из кабинета. Бреннон машинально проследил за собакой — через открытую дверь он увидел, что пес обнюхал дверную ручку комнаты с уликами, покусал, задумчиво облизнулся, зубами потянул на себя и скрылся в комнате. Комиссар встряхнул головой и снова сосредоточился на докладе.
— Ваша племянница в безопасности. Я позаботился о защите дома.
— Ага, пока оттуда не выйдет, — нагло вставил дворецкий. — Или не впустит кого–нибудь.
Бреннон вскинул на него взгляд. Рейден быстро отвел глаза.
— Ты, — неприязненно процедил комиссар. — Опять недоговариваешь? Ей–богу, зря вы меня остановили, Лонгсдейл. Вашей прислуге необходима трепка.
— Ой ли, — хмыкнул колдун, — остановили меня, а не вас, не то бы…