Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Комментарий: Употребленный в заголовке этой статьи термин чжэ означает буквально «складка», «складывать», «свертывать», что и отражено в русском переводе предпоследней фразы. В традиции Тайцзицюань термин «складка» обозначает смену вектора движения (всегда сферического) рук, что указывает на наличие в этом движении некой внутренней, символической глубины — глубины духовного покоя.
Управлять войсками — дело хлопотливое, устанавливать законы ведения — тоже дело, доставляющее много беспокойства.
В большом нужно вникать в устройство лагеря и построение воинов, в малом нельзя упускать из виду обмундирование, пищу и условие жизни воинов. Ни в коем случае нельзя давать неприятелю повод воспользоваться допущенными тобой упущениями.
Поэтому нужно неустанно следить за тем, не остались ли без внимания какие-то стороны военной жизни и принимать меры там, где есть слабые места.
Если противник силен, не нужно поддаваться страху. Если противник слаб, не нужно обольщаться.
Вот что такое всеобъемлющая полнота планирования военных действий.
Вести боевые действия — все равно, что передвигаться в пещере злого дракона: здесь на каждом шагу тебя подстерегает неизвестная опасность. Миновав пещеру злого дракона, можно чувствовать себя в безопасности.
Того, кто имеет под своим началом большое войско, на поле боя постоянно подстерегает опасность, поэтому ему нельзя ни на мгновение терять бдительность.
Прибыв в войска нужно всегда быть начеку: когда войско выходит за рубежи государства, нужно знать, следит ли противник за его движением и принять меры для предотвращения возможной угрозы. Идя через горы нужно остерегаться вражеских лазутчиков и противопоставлять козням врага свои тщательно составленные планы.
Всегда хранить бдительность — вот высший путь войны.
Сколь неуловимо утонченно знание ведения войны! Способность постичь его силой воображения или познать его силой мысли не сравнится с постижением его сущности, даруемое нижеследующими четырьмя способами постижения:
во-первых, проникновение;
во-вторых, оценка;
в-третьих, догадливость;
в-пятых, восприятие.
Проникновение означает знание планов противника. Оценка означает знание сильных и слабых сторон (букв. «пустого» и «наполненного». — пер.) противника. Догадливость означает знание движения и неподвижности, появления и исчезновения противника. Восприятие означает знание гор и вод, лесов и укромных мест.
Когда знаешь слабые и сильные места в позиции противника, знаешь, куда наносить удар. Когда знаешь, когда противник недвижим, а когда движется, когда выступает и когда скрывается, знаешь, как воспользоваться благоприятным случаем. Когда знаешь расположение гор и вод, селений и дорог, знаешь, как передвигаться.
Комментарий: «Неуловимая утонченность» (вэй-вэй) есть, согласно военному канону «Сунь-цзы», главное качес тво одухотворенно-просветленного знания мудрого полководца. О значении «неуловимо-утонченного» знания, предшествующего физическому восприятию, см. также в даосском каноне «Дао-Дэ цзин», гл. 36.
С помощью диверсии можно поразить противника в самое сердце, погубить любимого полководца вражеского войска и расстроить планы противника.
Способы диверсии бывают такие: шпион, возвращающийся живым; шпион, гибнущий во вражеском стане; подметное письмо; как бы случайно потерянный секретный документ; коварные сообщения и клеветнические слухи; распространение обманных песенок; соблазнение азартными играми или ценными вещами; соблазнение наградой; использование вражеских воинов или земляков, друзей или женщин; привлечение лаской или запугивание грубостью.
Комментарий: В этой главе отчасти перечисляются классические виды шпионажа и шпионов, которым посвящена последняя глава «Искусства войны» Сюнь-цзы. К ним Цзе Сюань добавляют несколько новых приемов диверсионной деятельности на войне.
Успех любого плана зависит того, держится ли он в секрете, провал же в боевых действиях объясняется тем, что секрет выдали. Вот почему в делах войны нет ничего важнее секретности.
Даже секрет, касающийся одного человека, нельзя выдавать никому другому. О том, что будешь делать завтра, нельзя никому говорить сегодня. Ни одна деталь тщательно составленного плана не должна быть известной посторонним, секрет ни в коем случае нельзя никому раскрывать.
Блюди секретность в делах, не раскрывай секрет ни единым словом. Блюди секретность в речах, не раскрывай секрет даже своим внешним видом. Блюди секретность в своем облике, не раскрывай секрет даже помыслами. Блюди секретность в помыслах, не раскрывай секрет даже в своих снах.
Не показывай даже кончика истинного построения или расположения войска. Ни единым словом не намекай на задуманный боевой маневр. А кому можно что-то сказать, говори так, чтобы не противоречить прежде сказанному, дабы заручиться его доверием. Представая искренним собеседником, можно держать в секрете даже то, что не является секретом.
Комментарий: Фразе о сохранении секрета даже во сне, переведенную здесь с буквальной точностью, современный китайский комментатор придает более «здравомысленный вид», трактуя ее так: «не раскрывай секрет, когда говоришь о своих снах». Я предпочитаю видеть здесь намек на традиционное для китайской мысли представление о духовной просветленности как бодрствовании и сохранении душевного покоя во сне. Как сказано в даосском каноне «Чжуан-цзы», «настоящие люди древности спали без волнений, просыпались без тревог».
На войне государь должен уметь оказывать доверие, а полководец должен уметь добиваться согласия в войсках.
Командир должен уметь определять способности своих подчиненных, объединять их и вести их, обучать и воодушевлять их, управлять ими и оказывать им милости. Он должен уметь сопоставлять позиции и определять, чего можно добиться, а чего нельзя, следить за тем, чтобы было достаточно провианта, а войска были способны к передвижению.
В походе нужно разумно сочетать переходы и стоянки, и нужно уметь делать стремительные броски, занимать выгодную позицию и там сооружать лагерь.
Полководец должен уметь быть строгим, драться в диком поле, издавать ложный клич и быть скрытным, потворствовать противнику и выступать открыто, давать отпор противнику и заманивать его в ловушку: тогда можно вести боевые действия наперекор правилам.
Кроме того, надобно уметь вести противоборство с противником, разделять свои войска, изменять тактику, тянуть время или, напротив, действовать стремительно, связывать силы против ника, заручаться поддержкой других государств и жертвовать. Так добиваются победы благодаря умелому командованию.