Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, конечно, – обрела дар речи Энди. – Где?
– «У причала», часов в девять. Дела, знаете ли, не позволяют раньше.
– До встречи.
Когда Энди, опоздав минут на пятнадцать, зашла в ресторан, Ричард был уже там – сидел за угловым столиком в компании с чашечкой кофе.
– Добрый вечер, мисс Деверил.
– Энди. Добрый вечер, – улыбнулась девушка.
– Да, конечно. Весьма польщен. – Почему-то высокий штиль звучал вполне органично из уст этого джентльмена.
В ожидании заказанных блюд мистер Клеймор виртуозно разглагольствовал на различные темы, пока Миранда, не выдержав, не спросила в лоб, совершенно невежливо:
– Мистер Клеймор, вы понимаете, что у меня несколько не то настроение, чтобы вести светские беседы?
– О, прошу прощения. Я немного нервничаю и чувствую себя не в своей тарелке… Но Эвард мой друг и… – замялся он.
Энди почувствовала, что не вынесет еще одной порции извинений и околичностей.
– Друг? – подтолкнула она беседу в нужное русло. – Как это могло случиться?
– О, это вышло как бы само собой. Судьба, видимо… – начал мистер Клеймор.
…Когда он закончил изложение истории своего знакомства с графом Мередит, Энди стало многое понятно.
– Он мне ничего не рассказывал про вас, хотя… в последние недели мне было так некогда. – Миранда смущенно улыбнулась.
– Может быть, это излишне смело, но не ответите ли вы мне на один вопрос?
– Постараюсь.
– Ведь у вас с Эвардом вышла размолвка? – Голос Ричарда звучал сочувственно, почти успокаивающе.
– Не знаю, можно ли это так назвать… – Энди решила, что вреда никакого не будет, если она поделится своими сомнениями с этим джентльменом. – Он уехал в Морвеллан-Холл прямо с приема. И ничего мне не объяснил.
– Понимаю. Энди, можно мне дать вам один совет? – Она утвердительно кивнула, и он продолжил: – Как мне кажется, я сумел понять лорда Морвеллана. Мы много разговаривали, знаете ли. Из наших бесед я понял, что он был не совсем с вами откровенен. Скажите мне, вы знаете, что Эвард не сможет вернуться назад?
– Догадалась вчера… хотя до конца в этом не уверена. – Энди почувствовала, что этого человека ей послал сам Господь.
– Вот это мне и показалось странным. Почему он сам вам не сказал, когда обрел полную в этом уверенность? – Глаза Клеймора странно мерцали.
– Не знаю, я думала об этом всю ночь. Просто не знаю. Я, наверное, полная идиотка. – На Энди напал приступ самоуничижения.
– А я, кажется, догадался. Благородный граф Мередит влюблен. И страшно расстроен перспективой, что придется жить в этом мире без предмета своей страсти. Без вас! – победно улыбнулся Ричард.
– П-почему? – чуть не подавилась Энди кусочком нежного палтуса. – Почему он решил, что без меня?
– Мужчины – странные существа. В основном, мы воспринимаем только то, что нам говорят открытым текстом – и никак иначе. Скажите, он вам хоть немного дорог?
– Очень! – с чувством ответила Энди. – Очень-очень.
– Прекрасно! Убедите его в этом – и все будет в порядке.
– Я не знаю как! – Мысли Миранды разбегались, поэтому ей совсем не показалось странным спрашивать подобного совета у мужчины.
– Уверен, что вы что-нибудь придумаете…
– Ох! – смутилась Энди. – Мне кажется… он столько для меня сделал – одной моей любви мало, чтобы уравновесить это.
– Какой практичный подход. В мое время всем вполне хватало взаимной любви, – лукаво улыбнулся Ричард.
– О, сэр, не надо прикидываться старой развалиной – а как же Джинни?
Пришла очередь мистера Клеймора смущаться.
– Энди, если вы считаете, что я еще достаточно молод… Но не будем об этом. Вернемся к графу.
– Вернемся, – смилостивилась Миранда. – У вас есть идеи?
– Имеются, как это ни странно. Есть еще кое-что, что Эвард высоко ценит. То, без чего он себя не представляет…
Миранду осенило:
– Морвеллан-Холл! И еще… О да! Я ваша вечная должница, Ричард.
– Всегда к вашим услугам.
Последних слов Энди уже не слышала: она стремительно вылетела из ресторана.
В воздухе пахло грозой. Душно, почти безветренно, но западный край неба уже потемнел. Энди с головой погрузилась во всякие бумажные формальности. Вот уже второй день она носилась по Парламенту в компании парочки представителей юротдела DR – преодолевала бюрократические препоны с помощью юридического крючкотворства и портретов Королевы, на банкнотах, естественно. И почему она не уладила все это, когда только купила Морвеллан-Холл? В сотый раз тяжело вздохнув, Энди бросилась догонять своих юристов, которые уже успели целеустремленно удалиться в очередной кабинет.
За эти два дня настроение Миранды значительно улучшилось и мыслительные способности почти восстановились. Эвард вполне мирно сидел в Морвеллан-Холле, у нее была цель – будущее рисовалось уже не в мрачных красках. Все будет хорошо.
Только около шести Энди наконец получила вожделенный толстый конверт с огромным количеством восковых печатей на веревочках – вот уж раритет, так раритет.
В Мередит-Хаус Миранда уже просто летела, нарушив пару раз правила дорожного движения, когда объезжала традиционную пробку на набережной Виктории.
– Ч-черт! – Энди уже начинала нервничать.
Сегодня ночь полнолуния, приближается гроза, а полной уверенности в том, что Эвард не сможет воспользоваться лабиринтом, у нее нет. Ей обязательно нужно добраться до Морвеллан-Холла до полуночи. Время уже поджимает. Время стало не просто словом, а почти осязаемой субстанцией.
Всего месяц назад она ехала по этой же дороге: закат, голос Фредди… Теперь же на горизонте клубились грозовые тучи, солнце скрылось за ними уже давно, и серая мгла разбивалась о лобовое стекло «ягуара». Темная магия гитар «Pink Floyd» лилась из колонок. «Стена». Возможно ли разрушить ту стену, что встала между ней и Эвардом? Успеет ли она – или увидит лишь пустые комнаты старинного дома?
Энди все сильнее прижимала педаль газа – быстрей, быстрей. Ветер усилился, «ягуар» почти приседал под лобовыми ударами шквальных порывов.
Вдруг сквозь тучи на мгновение сверкнул луч заходящего солнца, высветив яркую радугу над скалами. Весь мир замер. Длинное нереальное мгновение, когда наступающая всесильная гроза уступила свету. Но лишь на миг – первые капли дождя упали на стекло.
Стало темно.
Ливень заставил Энди сбавить скорость – пару раз машину сильно занесло, с большим трудом удалось избежать полета в кювет.
Наконец она добралась до дома.