Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Машина здесь должна быть в относительной безопасности», — сказала она, когда он открыл ей дверь. — «Но, на всякий случай, ты можешь проделать трюк с призраком у номерного знака. Когда-то это был старый район складов. Большинство этих зданий сейчас заброшены, а это означает, что здесь много транзитников».
Он быстро осмотрел плохо освещенный район и его ветхие здания.
«Да, думаю, я так и сделаю», — сказал он.
Когда крошечное привидение приклеилось к номеру, он взял ее за руку.
Улицы, парковки и переулки вокруг «Дороги к руинам» были забиты дорогими автомобилями. Такси и лимузины рыскали по округе, извергая своих хорошо одетых пассажиров. Женщины в блестящих маленьких платьицах размером и весом с носовые платки смешались с мужчинами, одетыми во все, от смокингов и брюк, сшитых на заказ, до дизайнерских кожаных пальто и джинсов.
Клуб занимал один из складов колониальной эпохи. Элли проезжала мимо него днем и заметила, что он ничем не выделяется, просто еще одно ветхое здание Старого квартала. Единственное, что отличало его, — это дверь с отделкой черного и янтарного цветов. На двери не было номера. Часть привлекательности «Дороги» заключалась в том, что вы должны были знать адрес или знать кого-то, кто его знал.
Элли оценила толпу и пришла к выводу, что они с Купером неплохо вписались. Ни один из них не переоделся после ужина с Лондонами. Темно-фиолетовое платье-футляр и босоножки на высоком каблуке, которые были на ней, сочетались с другими модными вечерними платьями.
Купер был одет в утонченный черный жакет с напуском поверх гладкой серой шелковой рубашки и черных брюк. Он скользил сквозь толпу, как акула через стаю радужных угрей.
«Вот VIP-вход», — прошептала Элли, указывая на второй, ненавязчивый дверной проем, отмеченный бархатными веревками.
Двое приземистых, массивных мужчин, похожих на близнецов, охраняли VIP-дверь. Они были одеты в кожаную одежду с серебряными заклепками. У каждого было по одной золотой серьге. Их бритые головы блестели в ярком свете факелов, освещавших вход в клуб.
Один из близнецов мельком взглянул на пропуск, который показала ему Элли. Резким, отточенным движением подбородка он показал, что она и Купер могут войти.
«Ты когда-нибудь был в «Земном Мире»?» — спросила Элли, когда они прошли через дверной проем, который открылся словно по волшебству.
«Большой тематический парк в Резонансе?» — спросил Купер.
«Да.»
Он выглядел задумчивым. — Не припоминаю.
— Поверь мне, ты бы запомнил. У них есть все эти аттракционы и выставки, предназначенные для того, чтобы показать вам, как все работало на Земле до Занавеса. Есть неуклюжие маленькие автомобили, на которых ты едешь, не используя янтарь, и миниатюрные дома, в которых ты можешь включить посудомоечную машину не используя пси-энергию. Очень странно.»
«Звучит не знакомо».
— Блин. Ты хочешь сказать, что твои родители не возили тебя туда на каникулы, когда ты был ребенком?
«Обычно мы проводили каникулы на маминых раскопках».
«Да уж».
«Это было довольно интересно в то время». — Он пожал плечами. — Но, ты там была.
«Правильно. Ну, я упомянула об этом потому, что этот клуб можно назвать взрослой версией «Земного Мира».
«Спасибо за предупреждение. Я постараюсь не ходить с открытым ртом».
Он очень спокоен, — подумала она, наблюдая за ним краем глаза, вестибюль, должен был, произвести на него хоть какое-то впечатление. Ничего. А ведь дома, в Аврора-Спрингс, не было ничего похожего на «Дорогу к руинам».
Черно-янтарная тема захватывала вестибюль, где стены и пол из черного дерева контрастировал с естественным зеленым сиянием множества крупных инопланетных артефактов. Реликвии были музейного качества и излучали слабое покалывание пси-энергии. Коллекция включала в себя массивный кварцевый саркофаг, пару искусно обработанных колонн и набор урн и ваз. Фрагменты были беспорядочно расставлены по затененному пространству таким образом, что создавалось впечатление, будто зритель только что попал на таинственный, доселе неоткрытый археологический объект.
Широкий мерцающий водопад, освещенный зелеными огнями, образовывал занавес через всю стену. Каскад зеленовато-желтой воды плескался в бассейне под аккомпанемент знойного бита джазового номера. Тропинка янтарного цвета петляла по краю бассейна и исчезала за водопадом.
Появилась администратор в прозрачном платье, где тремя тканевыми треугольниками были прикрыты стратегические места.
«Пожалуйста, позвольте мне провести вас к вашему столику», — тихо сказала она. Она одарила Купера интимной улыбкой, прежде чем повернуться, чтобы идти впереди по дорожке к водопаду.
Спинка платья хозяйки была опущена так низко, что открывала на дюйм или два ложбинку, разделявшую ее ягодицы.
Элли взглянула на Купера и увидела, что он наблюдает за покачивающимися бедрами женщины. На его лице появилось выражение насмешливого интереса.
«Если ты начнешь пускать слюни, — предупредила Элли, — клянусь, мы уйдем».
«Извини. Просто в Аврора-Спрингс такие платья нечасто увидишь». — Он обратил внимание на водопад. — «Ты знаешь, я не хочу быть букой или выглядеть так, будто я из другого города, но я только что почистил эту куртку».
— Не волнуйся, ты не промокнешь, — заверила его Элли. — «На самом деле это серия водопадов, и все они очень тщательно расположены, чтобы создать иллюзию сплошной водной стены».
Путь петлял через каскады изумрудных вод. Когда они оказались на противоположной стороне, Купер проверил свою куртку и, похоже, был удовлетворен тем, что она не пострадала от воды.
Администратор подвела их к изогнутой кабинке, обитой черным бархатом. Стол был инкрустирован стеклом и янтарем и освещен снизу.
Когда они уселись и администратор ушла, Элли откинулась назад и наблюдала, как Купер осматривается.
Декор вестибюля лишь намекал на атмосферу экзотической, чуждой таинственности, которой явно стремились достичь декораторы. Здесь, в главном зале и в казино, часть которого была видна с того места, где сидели она и Купер, тема была доведена до предела.
Вся задняя стена старого склада была снесена, чтобы обнажить часть светящейся Стены Мертвого Города за ней. Светящийся кварц обеспечил идеальное освещение интерьеру клуба, купая сцену в потустороннем сиянии.
В этом месте были разбросаны еще несколько массивных артефактов. Эффект такого количества реликвий, сложенных вместе в сочетании с самой стеной, наполнил интимную тьму мягкой опьяняющей аурой пси-энергии.
Певица, одетая в длинное, зеленое, обтягивающее платье, выдохнула в микрофон слова сочной, чувственной песни об обреченной страсти. На сияющем танцполе парочки дрейфовали в тени.
Элли улыбнулась, чувствуя себя немного самодовольной. — «Довольно удивительное место, не так ли?»
«Ну, это точно не зал свиданий в Аврора-Спрингс», — сказал Купер.
«Конечно, это место поразило меня, когда Филлип и Гаррик впервые привели меня сюда. Хорошо, я провела тебя внутрь. Что теперь, мистер Силовик?»
«Первое правило расследования — избегать привлечения внимания. Мы