Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За вами придут другие? — спросил Эд.
Ньюкам ответил:
— Нет. Тут только мы.
— Они не с самолета, мистер С., — щурясь, выпалил Алекс.
Он все время щурился. Может, дело не в солнце, а в том, что скоро ему понадобятся очки?
— Но тогда как вы попали сюда?
— Мы можем вам показать, — отозвался сержант.
Парень по имени Ди добавил:
— Они были ниже барьера, мистер С.
— Но если вы не с самолета…
— Мы покажем вам, я обещаю, — перебил его Ньюкам. — Давайте доберемся до вашего лагеря и присядем, хорошо?
Они шагали по короткому голому плато, ведущему вверх. Снежные островки встречались здесь чаще и были больше, но снег стал серым от грязи и пыльцы. В сорока метрах впереди Брэндон нырнул в щель, которая вывела их к другому небольшому пику. Здесь люди нагромоздили кучи земли и камней, защищая от ветра несколько палаток. Склоны вокруг уходили вниз — круто на западе, более полого на востоке, где над огромной изломанной равниной торчали одинокие вершины. Кэм словно вернулся домой. Бесконечность. Вокруг только ветер, солнце и несколько ничтожных человеческих существ рядом с ним. Их радостные голоса звучали громко и отчетливо.
— Осторожней на этом обрыве, — сказал Алекс.
Он присел на краю расселины и сначала помог выбраться Эду, а затем Ньюкаму. Еще он помог девушке, чем заслужил ее улыбку.
Кэм наблюдал за ней, пока они спускались и вновь карабкались вверх. Она была тощей и плоскогрудой. Впрочем, тут ни на ком не осталось ни грамма жира. Наверное, поэтому девчонка старалась привлечь внимание к ногам. Даже несмотря на несколько старых струпьев и свежие царапины, ноги были самой выигрышной частью ее фигуры.
А она была единственной женщиной.
«И вряд ли ей больше пятнадцати», — подумал Кэм.
Но если Эд тут командовал, солидной частью влияния он был обязан дочери. Просто потому, что девчонка подчинялась ему. Король и принцесса. Она была магнитом, притягивающим всех парней, — и за время их отшельничества ее позиция только усилилась. Кэм пытался понять, как Эд ухитряется держать их всех в узде. Похоже, именно она научила мальчишек называть его «мистером С», укрепляя привычку к подчинению. Но сейчас все они подросли, и Кэм гадал: по-прежнему ли девчонка полностью подчиняется отцу или уже начала забирать власть в свои руки?
Кэм постарался не слишком пялиться на нее, вместо этого изучая лица парней. Девушка пока вела себя тихо, но подростки то и дело косились на нее, ожидая реакции. Такое преклонение могло вскружить голову молодой женщине, а сейчас Кэм и Ньюкам собирались его отнять.
Это делало девчонку опасной.
* * *
Вокруг очага установили шесть валунов, заменивших стулья. Их окружало более широкое кольцо ветроломов. Брэндон и Хироки уступили свои сиденья Кэму и Ньюкаму. Кэм наконец-то сообразил, что Брэндон — бета-самец, возможно, потому, что он был братом девчонки. Вообще-то, логично было предположить, что подручным Эда станет его сын, однако роль лейтенантов тут выполняли Алекс и Ди Мак.
Динамика странноватая, но ее наверняка определили обстоятельства. Скорей всего, все силы Эда уходили на защиту дочери и на воспитание сына уже не хватало — а это, в свою очередь, повысило ранг Алекса и Ди Мака, которые старались доказать свою состоятельность и, в конце концов, начали командовать остальными. У Брэндона просто не было аналогичной цели или мотивации. И более того, пытаясь пробиться наверх, он мог оказаться в опасности. Королю и принцессе не нужен был стоящий рядом принц, им нужны были рыцари.
— Чем богаты, тем и рады, — извинился Эд, когда Брэндон передал ему две помятые пластиковые канистры.
Затем подросток достал две алюминиевых кружки с ягодами и корешками. Кэм заметил еще небольшой котелок и грубую холщовую сумку, набитую дохлыми кузнечиками. Тут же лежали плоский камень для перемалывания насекомых, древесная кора и свежие пучки травы и мха, однако Брэндон оставил в покое зелень и насекомых и предложил гостям лучшее, что у них было.
— У меня тоже кое-что есть, — сказал Ньюкам, копаясь в карманах куртки.
Из одного кармана он достал запасной блокнот и протянул Эду. Из второго — разноцветный пятисотграммовый пакетик порошка «Гаторейд Берри Стром».
Мальчишки восторженно завопили.
— Супер! — воскликнул Алекс.
Даже девушка улыбнулась.
Эд позволил парням растворить сладкий красный порошок. Девчонка и пара пацанов немедленно выхлебали свои порции — энергетический напиток был полон солей и сахара, — но Брэндон закрыл глаза и медленно смаковал свою, а Алекс оставил «Гаторейд» на потом, проявив завидное самообладание.
— Так как вы попали сюда? — спросил Ньюкам.
— Что? Откуда вы… — начал Майк, но Алекс шикнул на него и предложил: — Расскажите им, мистер С.
Эд Севчик кивнул — он, как и Алекс, понял, что вопрос Ньюкама был проверкой. Ньюкам и Кэм могли просто подняться и уйти.
— У нас тут был лагерь. Мы ходили по горам на снегоступах, — сказал Эд, махнув рукой в сторону равнины на западе. — Я, парни, моя жена и Саманта.
Он рассеянно притронулся к своей рубашке и трем квадратным нашивкам на груди. 4.1.9. Номер отряда.
Девушка действительно приходилась сестрой Брэндону и дочерью Сэму. Саманта и ее мать тоже были заядлыми туристами и рыболовами и отправились в недельный поход по снежным горам вместе с отрядом бойскаутов.
Эд работал кровельщиком и обычно все лето вкалывал, так что ежегодный поход уже давно совмещался с семейным отдыхом. Жена его часто подшучивала, что это куда лучше двухчасового стояния в очередях в Диснейленде. Все ребята рады были пропустить школу, даже если потом приходилось выполнять дополнительные домашние задания. Сэм обычно брала с собой iPod. Брэндон заработал намного больше почетных нашивок, чем другие парни его возраста. Они с Алексом получили звание «орлиных скаутов» до прихода чумы, а по оценкам Эда, все мальчишки — и Саманта — тоже давно уже дослужились до «орлиных скаутов».
Эд честно рассказал, что они добрались до этих низких, крошечных островков в компании еще троих незнакомцев. Хотя мог и соврать. Кэм не стал расспрашивать. Почему погибли только три чужака и жена Эда? Вероятно, кто-то положил глаз на мать или дочь, либо утаивал пищу. Кэм и сам замарал руки кровью, что было совершенно оправданно. И к тому же давно.
Кэм подумал, что скауты идеально подходят для распространения вакцины, и что они с Ньюкамом и Рут наткнулись на столь подготовленную группу не случайно. Никому другому не удалось бы выжить на этих крошечных клочках земли.
— Нам нужна ваша помощь, — объявил Ньюкам после того, как рассказал о вакцине и о разгоревшейся из-за нее схватке.
Эд и стая его волчат знали о внезапной воздушной войне. Поначалу появление множества вертолетов и самолетов внушило им отчаянную надежду. Им хотелось верить, что наконец-то началась мощная спасательная операция. Однако аккумуляторы их маленькой рации сдохли больше года назад, так что скаутам оставалось лишь догадываться, кто и за что воюет.