Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В такси по дороге домой к Розмари и Биллу Грейс не проронила ни слова, лишь смотрела в окно, наморщив лоб. Когда они вернулись, дома не было никого — Розмари была с Патриком, а Билл был на пути в участок.
Мелисса подумала о Патрике. Розмари отправила ей сообщение о том, что он большую часть времени спит… и хочет ее увидеть. Мелисса спросила Розмари, не рассказал ли Патрик еще чего-нибудь о том, что произошло. «Он с трудом говорит, — ответила Розмари. — Ему нужно время. Тебе надо его навестить.»
Но для Мелиссы сейчас важнее было побыть с детьми, особенно с Грейс. Раз уж Патрик очнулся и шел на поправку, он может и подождать. Да и что она могла сказать ему после того, как узнала о нем такие новости?
— Я устала, — сказала Грейс. — Можно я посплю?
Мелисса кивнула:
— Я тоже устала. Пойдем подремлем, пока близнецы не вернулись.
Грейс кивнула, они пошли наверх и забрались в кровать Мелиссы. Мать обняла дочку и гладила ее по волосам, наслаждаясь ощущением близости, пока Грейс не уснула.
Мелисса тоже задремала, и разбудил ее скрип открывавшейся двери. Она села, убедилась, что Грейс еще спит, и тихо спустилась вниз.
Билл стоял в коридоре и стягивал куртку, а близнецы пошли наверх. Увидев Лилли, Мелисса испугалась. Лицо девушки покраснело и опухло от слез, волосы были растрепаны. Льюис выглядел также измученным, его темные глаза беспокойно бегали.
— Как все прошло? — спросила Мелисса.
— Заговор молчания, — вздохнув, ответил Билл. — Они не сказали ни слова.
Мелисса подошла к Лилли и погладила ее по щеке:
— Милая, расскажи, что произошло?
— Я устала, мам. Я хочу спать.
Проскользнув мимо Мелиссы, она поднялась наверх и застыла у двери спальни Мелиссы, глядя на Грейс. У нее вырвался всхлип, и она рванула в свою комнату на чердаке, с шумом захлопнув за собой дверь.
— Льюис? — позвала Мелисса. — Посмотри на меня, Льюис.
— Ну чего, мам? — пробормотал он устало.
— Почему ты ничего не сказал? Папа говорит, это была Грейс. Это Грейс?
— На сегодня им хватит расспросов, — сказал Билл. — Иди, сынок, отдохни, поешь чего-нибудь, и поедем к папе. На вид у него все хорошо, — он обнял рукой плечи внука. Льюис взглянул на Мелиссу и отвернулся, пошел вслед за Биллом в гостиную. Мелисса застыла в коридоре, сжимая и разжимая кулаки. Проклятая стена тишины!
Только Грейс дала конкретный ответ — она этого не делала. Но правду ли она сказала или просто испугалась последствий того, что ударила отца ножом? Последнее было бы вероятнее, когда речь идет о такой маленькой девочке, разве нет? Зачем Патрику было врать, что это сделала Грейс? А если это действительно сделала Грейс, то у близнецов была бы по-настоящему серьезная причина молчать — чтобы защитить сестренку.
Все указывало на Грейс, кроме одного. У нее не было мотива.
Мелисса сидела за обеденным столом и ковырялась в омлете, который приготовила для Билла, Льюиса и себя. Смотрела в потолок и думала, как там девочки. Когда она зашла проведать их, они еще спали, и Мелисса решила их не беспокоить.
— Бабушка говорит, что папа очень хочет увидеть тебя, Льюис, — сказал Билл.
Льюис поднял глаза и наморщил лоб. Ему явно не нравилась эта идея.
Мелисса опустила вилку, и та звякнула.
— Зачем Грейс ударила папу ножом, Льюис?
Билл вздохнул.
— Мелисса, я же просил…
— Это моя семья, ясно? — огрызнулась она. — Мои дети.
— И мои внуки! — парировал Билл. Не обращая на него внимания, Мелисса не сводила взгляда с сына.
— Льюис, почему? Что случилось? Ты не должен молчать, особенно теперь, когда папа очнулся и может все рассказать. Он уже сообщил, что это Грейс, и полиция в курсе. Все, что можешь сделать ты, это дополнить недостающие детали.
Льюис молчал.
— Послушай, я понимаю, зачем ты это делаешь, — сказала Мелисса. — Ты хочешь защитить Грейс, и я это понимаю. Я восхищаюсь тобой. Но это уже не имеет смысла. Когда твой отец даст окончательные показания и подтвердит, что это Грейс, ты уже ничем не сможешь помочь.
Льюис посмотрел на Билла и перевел взгляд на свою тарелку:
— Я не хочу об этом говорить.
— Оставь его в покое, Мелисса, — прошипел Билл. — Неужели ты не видишь, как ты его расстраиваешь?
Мелисса уронила голову на руки.
— Я больше так не могу. Я должна узнать.
— Ты должна успокоиться, — тихо сказал Билл.
— Как, черт возьми? Мою маленькую дочь обвинили в нападении на отца, а ее брат и сестра отказываются объяснить, почему, — Мелисса бросила тарелку в раковину, встала у кухонной стойки и, глядя на лес, стала глубоко вдыхать и выдыхать.
И тут в дверь позвонили.
Она закрыла глаза. У нее сейчас не было сил общаться с Джекки или Россом.
Она слышала, как Билл вышел в коридор и открыл дверь. Потом знакомый голос.
Детектив Кроуфорд.
Она вышла в коридор и увидела, что он стоит у двери вместе с полицейским в униформе.
— Мы пришли за Грейс, Мелисса, — сказал детектив. — Патрик только что дал нам окончательные показания. Больше сомнений нет. Факт налицо. Его ударила ножом Грейс.
Глава сорок восьмая
Суббота, 27 апреля 2019 года, 12.42.
Ноги Мелиссы ослабли и подкосились. Билл подбежал к ней, помогая подняться.
— Я… я думала, он не может как следует говорить? — прошептала она.
— Процесс дознания был долгим, порой приходилось показывать ему дидактические карточки, — сказал детектив. — Но, боюсь, его ответ однозначен. Грейс ударила ножом отца, и по этому обвинению нам придется ее арестовать.
— Куда вы ее повезете?
— Не волнуйтесь, в очень хорошее место в Эсбридже.
Мелисса знала, что он имеет в виду. Грейс отправят в Сан-Фиакр, колонию для несовершеннолетних преступников, куда отправили и Джейкоба Симмса, пока он ожидал судебного процесса.
— Ни в коем случае! — воскликнула она, стараясь говорить тише, чтобы не услышали дети. — Я знаю мальчика, которого там очень сильно избили.
— С тех пор многое изменилось, — заверил детектив. — Уверяю вас, это хорошее место.
— Почему вы так уверены?
Детектив Кроуфорд вздохнул:
— Послушайте, этот случай для нас весьма нетипичный, и нам предстоит еще долго обсуждать, что ожидает Грейс. Но мы считаем, что самым лучшим местом для нее станет Сан-Фиакр.
— Нет, это место — дом! — воскликнула Мелисса. — Ей всего десять лет!
Детектив покачал головой:
— Боюсь, мы не можем так рисковать, поскольку она покушалась на одного из вас.
Мелисса потерла виски:
— Покушалась? На одного из нас? Она не