Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молча пройдя по вагону, Зая остановилась у почти пустого купе, в котором обнаружилась одна-единственная девочка возраста Розы. Белые волосы с выраженной сединой, хоть и не бросавшейся в глаза, серые глаза чуть навыкате, не выражавшие ничего, да и само выражение лица сигнализировали о том, что перед молодыми людьми сидит нуждающаяся в помощи девочка.
— Здравствуй, Луна, — поздоровалась Гермиона, войдя в купе. Мисс Лавгуд будто очнулась, внимательно посмотрев на девушку.
— У тебя почти совсем нет мозгошмыгов, — заметила девочка. — Но ты стала другой, Гермиона Грейнджер… леди ле Фэй.
— Ты видишь, да? — улыбнулась Зая, неожиданно протянув руку, чтобы погладить Луну так, как гладила Розу. — Пойдешь с нами?
— Пойду… — кивнула девочка, в глазах которой появились слезы. — А ты меня еще погладишь?
— Поглажу, маленькая, — вздохнула Гермиона. Больше всего девочка походила на дитя войны, что, зная ее ситуацию хотя бы по книгам, было неудивительно.
Оказавшаяся в купе мисс Лавгуд мечтательно улыбнулась, осмотрев сидевших там и чему-то кивнула. Лейтенанты усадили девочку промеж собой, принявшись обнимать и гладить, ибо и Док, и Фриц детей в таком состоянии уже видел. Луна наслаждалась, закрыв глаза. Она полностью расслабилась, будто отпустив себя.
— Зая? — поинтересовался Сабуров, разглядывая ребенка.
— Она совсем одна, Саш, — вздохнула девушка. — Ее обижают на факультете, потому надо будет провести разъяснительную работу.
— Проведем, — кивнул Фриц, поглаживая наслаждающуюся лаской девочку. — И работу, и разъясним. Хотя ее бы в замок.
— На каникулах решим, — согласилась с этим Гермиона. — Луна умеет видеть суть вещей, из-за чего находится в постоянной опасности.
— Подстрахуем, — кивнул Бур. — Так что у нас с основной задачей?
— Все странно, ребята, — девушка видела, что Луна прислушивается, но это ее не беспокоило. — На клейме знак даров смерти, а это Гриндевальд. Но вот как он связан с Дамблдором, я затрудняюсь сказать.
— Говорят, что они дружили, — произнесла девочка, не открывая глаз. — А еще говорят, что любились, только один другому изменил и потом они поссорились.
— Охренеть, — товарищ майор от таких новостей не обрадовался, потому что воинствующих толерантных еще не видел. Но вот, если представить, что дело между… хм… то связь объяснялась. — А насколько это нормально в мире Магии?
— Встречается… — равнодушно ответила мисс Лавгуд. — Правда, магия может наказать, потому что от двух мальчиков ничего народиться не может.
— Еще бы… — хмыкнул Бур, задумчиво почесав шевелюру.
Офицеры, разумеется, Луну покормили, пообедали сами и спокойно разговаривали, осторожно расспрашивая девочку. Ситуация у нее оказалась не самой простой, но вполне ожидаемой — мать погибла на ее глазах, отец… вот рассказ про Ксено, обвинившем в смерти мамы Луну, Зае не понравился. Что-то у нее не сходилось, что требовало, в свою очередь, дополнительного расследования. А поезд шел в школу.
* * *
Немного ожившая Луна отправилась за свой стол, группа же расселась компактно за столом так, чтобы прикрыть Заю в случае чего. Артефакты, дававшие статус инкогнито всем пятерым, со своей задачей справлялись хорошо, на взгляд Сабурова, только, как оказалось, об одном они все не подумали — брак-то у них был магический, поэтому возможны были сюрпризы. Существуют ли в Хогвартсе воспетые в разных историях семейные апартаменты, Зая не знала. А позабыв спросить маму, она сейчас несколько нервничала.
Отметив некоторую нервозность девушки, Сабуров насторожился, подав знак «Внимание всем». Не зная причин этой нервозности, товарищ майор, тем не менее, готовился к любым неожиданностям. Но все прошло спокойно — распределение, маловразумительная речь директора об отмене квиддича, что было товарищам офицерам, скорее, на руку, и, наконец, появление еды на столах.
— Ожидаемо, — проговорила девушка, обнаружив приправы, на которые среагировали артефакты. — Контролируем все, — предупредила она.
— Угу… — произнес товарищ майор. — Отравление в школе — это прямой акт агрессии, между прочим.
— Ожидаемый акт, на самом деле, учитывая историю, — заметила Гермиона. — Так что, ничему не удивляемся. Сейчас еще театр будет.
С грохотом двери в Большой зал распахнулись, пропуская колченогую фигуру, походка которой моментально сильно удивила товарищей офицеров, в таких вещах разбиравшихся. Не только походка, но и положение рук, говорили о том, что вошедший гражданин к ноге не привык. Его появление должно было казаться грозным, а было, на самом деле, смешным.
— Ну, как вам театр? — поинтересовалась девушка, с интересом разглядывая того, кто должен был изображать аврора.
— Симулянт, — припечатал Бур. — Ты хочешь сказать, что он не тот, за кого себя выдает?
— Совершенно, — кивнула Гермиона. — Вот именно с ним нужно остаться наедине до Хэллоуина.
— Чтобы судить… — задумчиво протянул товарищ майор. — А есть за что?
— Я тебе потом расскажу, — пообещала Зая, потянувшись к десерту. — Кстати, Дар, у нас проблема… Брак-то магический.
— Не вижу проблем, — почитавший об институте брака Сабуров хмыкнул. — Мы идем в свою гостиную и ждем. Кстати, так как Перси списался вместе с Артуром и Джинни, то, кто сейчас староста мальчиков науке не ведомо. Так вот, идем в гостиную и ждем. Тот, кто пытается нас направить в разные спальни виновен перед лицом Магии.
— О… — Гермиона представила эту сцену. — Это прекрасно. Просто прекрасно… А то я спросить забыла.
— Да тут эта магия… законодательство кривое и косое, — ответил ей юноша. — В том числе и магическое, там лазеек столько, что на танке проехать можно. А я ж командир…
— Тебе положено, — согласилась девушка, успокаиваясь. — Задачи обговорим завтра, ибо что-то мне кажется странным во всей истории…
— Еще бы тебе не казалось странным, — вздохнул товарищ майор, отодвигая чай с зельем, судя по всему, подчинения. — Да чтоб у того, кто придумал зелья подливать, диарея неделю была! — от души произнес он, рефлекторно взявшись за висящий на шее меч.
Гермиона хихикнула от такого пожелания, но в следующий момент глаза ее широко раскрылись — как-то мгновенно из-за стола преподавателей исчезли двое — Дамблдор и, насколько девушка помнила, Снейп. Это ее заинтересовало, особенно причинно-следственная связь. По-видимому, «словом короля» козырять на каждый случай необходимости не было, а сказанные в сердцах слова обрели силу проклятья, что девушку, без сомнения, озадачило.
Двинувшись в гостиную, девушка была в отличном настроении, а вот шедшие рядом с ней офицеры внимательно осматривались, делая это незаметно. Младшая часть майора очень хотела бы развалить замок до основания, настолько Гарри Поттеру здесь было плохо, но Сабуров был человеком спокойным, поэтому легко задавил истерику младшей своей части, контролируя шевеления шила. Все-таки, восприятие было несколько смазано именно отношением Гарри к окружающей действительности. Подумав о том, что Зае сейчас не легче, юноша обнял благодарно взглянувшую на него девушку.
— Так, а где Бур? — огляделся майор.
— Разъяснительную работу проводит, — хмыкнул Фриц. — Пошел к старосте синеньких, чтобы привести лицо в соответствие с униформой.
— Ему полезно, — хмыкнула Гермиона, также, как и Гарри, не очень положительно относившаяся к магам вообще и школьникам в частности. — Так, вот и гостиная. Пароль кто-то знает?
— Я знаю! Я! — весело выкрикнул Док и, приблизившись к даме на портрете, вкрадчиво поинтересовался. — Мадам, вы обворожительны! -дама захихикала, мгновенно утратив бдительность.
— А я думал, ты ее мечом ткнуть хочешь, — расстроенно заметил Фриц, отжимая дверь. Смущенно хихикавшая дама не сопротивлялась, позволив юным магам войти в гостиную.
— Мечом — не наш метод! — ответил ему такой же рыжий брат. — Но пропускной режим, конечно, так себе…
Рассевшись в пустой гостиной, товарищи разведчики принялись ждать своих соучеников, которые несколько запаздывали. Гермиона удобно устроилась на коленях мужа, прикрыв глаза, ибо день был несколько утомительным. Спустя полчаса в гостиную плотной толпой под предводительством Минервы МакГонагалл заявились гриффиндорцы. Женщина была раздражена, поэтому, увидев, что в гостиной уже кто-то есть уже открыла рот.
— Что вы здесь делаете? — воскликнула она, но сразу же прервалась, задумавшись.
— Сидим… — меланхолично ответил сэр Рональд, то есть Бур.
— Староста мальчиков будет назван позже, а сейчас — все по спальням! — приказала женщина, будто не видя Гермиону. Она развернулась и быстро вышла из гостиной, заставив переглянуться старшекурсников. Староста девочек быстро оттарабанила речь, которую не слушали даже первачки, пораженные