Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И тебе лучше последовать нашему примеру.
Солнце садилось. Кошка расплатилась по счету и, увидев, сколько у нее в сумочке денег, спросила:
– У вас, ребята, как с наличкой?
– Ну, справляемся худо-бедно. Знаешь, как бывает. Разные подворачиваются возможности…
– Совсем на мели.
Кошка отдала им половину.
– Скажите, ребята, вы где остановились? Я бы вас навещала.
– Плохая идея.
– Квартирка на виа Реджина-ди-Маго[67]. Дом с красной отделкой, четвертый этаж, та дверь, которая не совсем раздолбана. Довольно милое на самом деле местечко.
– Там змеи водятся.
Когда Сибил и Изольда ушли, Кошка достала мобильник фаты Нарциссы, чтобы вызвать водителя.
– Не стоило им деньги давать, – проворчала Хелен. – И светить этой своей дорогущей сумочкой. Это точно вызовет у них подозрения.
– Им нужны были деньги. У меня они были. Я поделилась. Конец истории.
– Я заметила, что, когда Сибил что-то говорит, вы с Изольдой никогда не отвечаете.
– Да кто ж обращает внимание на Сибил[68].
– Странно. Временами я себя чувствую в точности как она.
Лето все не кончалось. Каждый день столбик термометра карабкался все выше, а по ночам так и не опускался до уровня предыдущего утра, так что город гудел, будто пчелиный улей: повсюду надрывались кондиционеры. Те, кто мог себе это позволить, спали на крышах беспокойным сном, ворочались голышом в поту под красными небесами. Каждый раз, когда Нарцисса устраивала свои оргии, Кошка отправлялась в город повидаться с Изольдой и Сибил. Если эльфийка давала деньги, делилась с ними. И в кабаках всегда платила по общему счету.
В один особенно невыносимо душный денек, когда они сидели во Французском квартале в ресторане рядом с улочкой рю Баргест под названием «Ля Гульери»[70] (Кошка, конечно, заказала блюдо из вегетарианского меню, к шумному неудовольствию Эсме), Изольда сказала:
– Думаю, тебе стоит кое с кем побеседовать.
– Хорошо. Но у меня сегодня днем встреча с юристом.
Вот уже несколько недель Эддеркопп кормил ее туманными обещаниями, и Кошка решила его уволить. Но не видела смысла сообщать об этом Изольде и Сибил.
– Тики-таки, детка. Сегодня с ней и не поговоришь. На следующей неделе. В день свиньи. В час летучей мыши. Встретимся на площади, где мы в первый раз на тебя наткнулись, а после отведем в нужное место. Годится?
– Конечно. Но почему бы не встретиться у вас на квартире?
– Никто тебе не доверяет, – заявила Сибил.
Эддеркопп водрузил на свой письменный стол три стопки книг – одну на другую.
– Здесь кое-что может иметь отношение к вашему делу. Это «Гиперураниевский договор»[71] (название места, разумеется, с тех пор несколько раз менялось) в девятнадцати томах. – Советник открыл один из томов и показал Кошке титульный лист с подзаголовком «Точнѣйшія условія сіи, обговоренныя Старымъ Змѣемъ и мудрымъ владыкой Миримомъ Эосфоромъ на торжественномъ собраніи съ августѣйшими Кузнечными Владыками. Записано на изначальномъ нарѣчіи и тщательнѣйшимъ образомъ растолковано на просторѣчіи». – На драконьем языке весь договор состоит всего из восьми слов.
– Как такое возможно? – изумилась Кошка.
– Возможно, если словарный состав достаточно велик. – Эддеркопп снова издал этот свой сухой скребущий звук. – Хотя у меня имеются некоторые сомнения. Подозреваю, что седьмое слово – неологизм, состряпанный специально для того случая. Если бы не он, уложились бы во все десять. Ну-с, довольно буквоедства. Оно забавляет меня одного. А суть заключается в том, что я докопался до причины ваших гонений.
– И она заключается в?..
Эддеркопп положил рядом с книгами красный гримуар и бумаги, украденные Кошкой у лейтенанта Антеи.
– По их состоянию я определил, что некоторые из этих бумаг вы перечитывали по нескольку раз, – да, временами читателю без соответствующего образования юридический язык действительно может показаться туманным. – Советник зажал между указательным и большим пальцем один из листов. – Вот нотариально заверенное разрешение на преследование, выписанное против вас. С юридической точки зрения оно оправдывает все содеянное.
– Там говорится, что я предала Драконий Корпус и правительство Ее Отсутствующего Величества. И то и другое ложь.
– Фи! Правовые выдумки. Любой юрист, который не зря ест свой овес, не станет толковать эти обвинения буквально. Отсюда можно выудить лишь одно полезное название – юридическая фирма «Фемида, Древоруб, Гаруда и Бран»[72].
Кошка сказала – четко, не торопясь и чуть-чуть повысив голос (Эддеркопп явно прикрывался своей мнимой глухотой, чтобы не слышать то, чего ему слышать не хотелось):
– Все это не имеет отношения к делу. Мне нужно, чтобы вы сообщили мне, где отыскать брата. Он сможет очистить мое имя от любых обвинений.
– Дайте уж поразглагольствовать старику. Нынче так редко выпадает возможность продемонстрировать, какой я дьявольски цепкий малый. Так вот, «Фемида, Древоруб, Гаруда и Бран» весьма известны в сфере международного договорного права. Улавливаете связь? – Эддеркопп положил поверх книг и документов тонкую папку. – Я позволил себе некоторую вольность и заказал ваш гороскоп, надеясь обнаружить там первопричину всех несчастий. Хотите – верьте, хотите – нет, звезды при вашем рождении стояли в самой что ни на есть благоприятной позиции. Далее… – он шлепнул поверх папки календарем, – в тот день были зафиксированы исключительные знаки и знаменья. Ни прибавить, ни убавить! Так что если взглянуть на вашу нынешнюю ситуацию, она выглядит совершенно необъяснимой. Будто мошенница-бродяга, смолящая сигареты одну за другой, вдруг оказалась Ее Отсутствующим Величеством. Разумеется, это не ваш случай, но вы понимаете, куда я веду. Более того! Соотнеся некоторые страховые данные с определенными фактами вашей биографии, рискну предположить, что вы, по всей видимости, обладаете неким камнем – неприметный такой камешек с дыркой. Поскольку вам покровительствует богатейшая в Аверне женщина, а вы при этом носите на шее совершенно заурядную цепочку, остается заключить, что на ней-то он и висит. – Советник протянул руку. – Если позволите.