Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, да… но не могу точно сказать.
— У вас только один мешок?
— Нет, два. Одинаковых.
В поисках чего-то более определенного она встала и вошла впустую спальню. Потом заглянула в ванную, где тоже ничего не оказалось. Несознавая, как пристально за ней следят, она отправилась на кухню. У дальнейстены стояла большая старомодная фаянсовая раковина на стальных ножках. Рядом,на полу, валялся открытый бумажный пакет. На полке было разложено все, чтокупил Логан для уик-энда. У Ли комок в горле застрял при виде коробок слюбимыми крекерами Логана, свертка с сыром и сандвича, все еще запечатанного впластик. Кроме минеральной воды, о которой просила Ли, он также привез бутылкушампанского и бутылку шардонне. Хотел отпраздновать их свидание…
На подоконнике над раковиной выстроились рулон бумажныхполотенец, бутылка жидкого моющего средства, коробка спичек и банка сдезинфицирующим раствором. Новый веник с неснятой магазинной этикеткой былприслонен к стене у черного хода.
Все, на что падал глаз Ли, мучительно напоминало о Логане иих последнем разговоре, но пока она не наклонилась над раковиной, хрупкаянадежда на то, что она попала не туда, а Логан благополучно устроился в другойхижине, все еще теплилась в ней. Но два хрустальных бокала лишили ее и этойпоследней соломинки, за которую она цеплялась, словно утопающая.
Ли повернулась к детективам, едва сдерживая вопль ужаса.
— Бокалы наши, — прошептала она и, подгоняемая внезапнымнеодолимым порывом во что бы то ни стало найти и спасти Логана, промчалась мимоних и вернулась в спальню. Она уже протянула руку к дверце кладовки, когдаШредер грубо пролаял:
— Ничего здесь не касайтесь, миссис Мэннинг! Ли отдернуларуку.
— Вы смотрели в кладовке? Может быть, Логан…
— Вашего мужа там нет, — заверила Сэм.
— Нет, конечно, нет, — согласилась Ли, принимаясь что-тобессвязно бормотать, чтобы не дать себе подумать о немыслимом. — С чего быЛогану прятаться в кладовой? Очевидно, он здесь был и… — Она вдруг осеклась,осененная новой идеей. — Но машины его нет! Должно быть, он уехал куда-то еще…
Но Шредер безжалостно уничтожил ее умозаключения:
— Ваш муж водил белый джип, верно? — Когда Ли кивнула, онпожал плечами и невозмутимо заметил:
— Видите ли, когда я стою в дверях и смотрю вокруг, все, чтовижу, — это цепочка заснеженных холмов. Белый джип, занесенный снегом, отсюдавыглядит как очередной пригорок.
Этого Ли не выдержала. Обхватив себя руками, она приняласьраскачиваться. Все, что угодно, лишь бы не сорваться. Все, что угодно.
Она вернулась в комнату, подошла к окну и стала наблюдать,как полицейские обыскивают лесистый склон. И вдруг поняла, что они ищут неЛогана. Логан исчез шесть дней назад. Они пытаются разыскать его тело.
Ее вдруг так затрясло, что пришлось схватиться за оконнуюраму, чтобы не рухнуть на пол.
— В ночь бурана стоял такой холод, — прерывающимся голосомпрошептала она. — У него были дрова, чтобы разжечь огонь? Я не видела дров.Надеюсь, он не замерз…
— За кухонной дверью сложена целая поленница, — попыталасьутешить ее детектив Литлтон.
Но Ли уже ничего не слушала. Она поняла скрытый смыслпредупреждения Шредера.
— Почему вы запрещаете мне прикасаться к чему бы то ни было?— выпалила она.
— Поскольку мы не обнаружили, что случилось с вашим мужем, —пояснил Шредер, — необходимо следовать стандартной процедуре…
Как ни странно, именно Майкл Валенте первым вышел из себя.Услышав последние слова Шредера, он оттолкнул растерявшегося полицейского и ворвалсяв комнату.
— Вы либо садист, Шредер, либо недоумок! — бросил он,подбегая к Ли. — А вы, Ли, послушайте меня. Этот кретин не больше вашего знаето том, что произошло с Логаном. Всегда остается шанс, что он застрял где-то вснегу и ожидает, пока его выручат. Или ногу подвернул и не может ходить. Как быто ни было, сейчас вам лучше ехать домой. Пусть полиция занимается тем, чтосчитает необходимым.
Литлтон, к удивлению Ли, поддержала его:
— Он прав, миссис Мэннинг. Будет правильнее всего, если вы сейчасуедете. Нам нужно обыскать большой участок, и мы позвоним вам в город в ту жеминуту, как что-то прояснится.
Ли уставилась на нее, смертельно боясь, что Валенте обозлилдетективов и теперь они ничего ей не скажут.
— Даете слово позвонить во что бы то ни стало?
— Даю.
— Даже если больше ничего не выясните?
— Даже в этом случае, — согласилась Литлтон. — Ждите моегозвонка.
Она вышла на крыльцо, дождалась Ли и Майкла и кивнула наодного из полицейских:
— Офицер Тирни отвезет вас к вертолету. Только скажите, гдеэто.
После их отъезда она подозвала еще одного полицейского,стоявшего неподалеку и сбивавшего снег с сапог и куртки.
— Принесите несколько рулонов оградительной ленты иначинайте блокировать участок от этой точки… — Она показала на конец подъезднойдорожки, видимый от дома.
— Не захватить еще часть дороги?
— Нет, это только возбудит ненужное любопытство и привлечетвнимание. Но установите там круглосуточный пост до отъезда следственнойбригады. Никто не должен приближаться сюда без разрешения детектива Шредера илимоего.
— Будет сделано, — кивнул он.
— И еще: поспрашивайте в местных участках, нельзя липозаимствовать у них генератор. Нам нужны свет и тепло.
— Что-то еще?
Сэм наградила его неотразимой улыбкой:
— Раз уж вы спросили, неплохо бы получить две чашечкигорячего кофе.
— Посмотрю, что тут можно сделать.
Шредер связался с Холландом и попросил как можно скореевыслать следственную бригаду. Закончив разговор, он скорчил свирепую гримасу,которая была так похожа на довольную, что Сэм никогда не знала, счастлив он илиразозлен.
— Валенте назвал меня кретином! — воскликнул Шредер, и Сэмпоняла, что он в полном восторге.
— Назвал, — согласилась она, — и был прав.
— Да, но знаешь, что я обнаружил?
Сэм сунула руки в карманы и ухмыльнулась:
— Что он также считает тебя садистским недоумком?