Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поделилась с моей задушевной подругой тем, чему только что стала свидетелем.
— Айви, мне страшно жаль, — сказала она очень серьёзно. — Ты говоришь, что этот джентльмен исчез, когда я появилась из-за угла? Но ты ведь сама понимаешь, что так не бывает. Правда?
— Разумеется, понимаю, дорогуша, — ответила я, стараясь придать своему голосу отваги. — Но он выглядел в точности как те негодяи, что напали на нас в Лондоне. И если так не бывает, то что же я видела?
Мисс Олвейс внимательно оглядела моё лицо. Поджала губы. Что-то быстро-быстро пробормотала. И наконец сказала:
— Шок. Это единственное объяснение.
— Правда?
— Думаю, да. Совершенно естественно, что ты вообразила, будто злодеи из Лондона станут преследовать тебя здесь, в Баттерфилд-парке. На самом деле я бы даже удивилась, если бы они не начали тебе мерещиться.
Но человечек в рясе выглядел таким настоящим… Неужели мне нельзя верить своим глазам? С другой стороны, мисс Олвейс говорила так уверенно… И зачем бы ей лгать? Должно быть, она права. Это всё из-за шока. После того, как в дом вломились чужаки. Шок, и только. Какое облегчение!
Мисс Олвейс настояла, чтобы отправиться вместе со мной на кухню и разжиться чайником крепкого чая. На главной лестнице мы встретили мисс Фрост. Мисс Олвейс почему-то хотела пройти мимо неё как можно скорее, но мисс Фрост поинтересовалась, почему я такая бледная, и я поведала ей, что страдаю от последствий глубокой душевной травмы.
Прискорбное состояние моего здоровья заинтересовало гувернантку куда меньше, чем упоминание о злодее в капюшоне, который мне померещился в коридоре. Любопытно, что она, похоже, не была склонна списать его на буйство моего воображения. Равно как и на душевную травму.
— Я полагала, — сказала она с чудовищной уверенностью, — что именно мисс Олвейс должна была бы заинтересоваться вашим рассказом.
— Совершенно не понимаю, о чём вы, — протараторила мисс Олвейс. — Идём, Айви, нам надо…
— Но вы же пишете книгу о легендах и мифах, верно? — проговорила мисс Фрост, едва заметно улыбаясь. Не успела моя подруга ничего ответить, как она добавила: — Помнится, я что-то читала о шайке низкорослых монахов в капюшонах… Они выглядели точь-в-точь, как описала мисс Покет. Но как же они звались? Увы, я изучала мифологию так давно, память меня подводит… — Гувернантка задумчиво постучала пальцами по подбородку. — Ах да! Затворщики!
Мисс Олвейс рассмеялась. Смех вышел слишком громким.
— Что за чепуха! Никогда не слышала о таком…
— Насколько я помню, — перебила мисс Фрост с чрезвычайно довольным видом, — затворщики носят тёмные рясы с капюшонами. Они отличаются малым ростом, действуют обычно группами, очень быстры и страшно опасны.
Я ахнула (мне показалось, что в подобных обстоятельствах это будет уместно):
— Это точно были они!
— Помнится, ими повелевает пренеприятнейшая особа, — продолжала мисс Фрост. — Хладнокровная злая чародейка, несущая страдания и гибель. Только вот как же её зовут?.. Вы не припомните, мисс Олвейс?
— Не припомню, — категорично прозвучало в ответ. — И Айви умная девочка, она не станет прислушиваться к бредням второсортной гувернантки.
Мисс Фрост вперила в мою подругу сердитый взгляд:
— Мне кажется, мисс Покет следовало бы прислушаться к моим словам, учитывая всё, что происходит с ней последнее время. Не могу поверить, что вы, мисс Олвейс, никогда не слышали о затворщиках. — Она скрестила руки на груди. — Более того, я полагаю, вы не можете не знать о них.
— Э, да… — Мисс Олвейс поправила очки на носу. — Может быть, я и читала о них — так, мимоходом. Но, насколько я помню, затворщики вовсе не такие, какими вы их описали, мисс Фрост. Это компания весёлых монахов. Они несут умиротворение, а не насилие.
— Вы ошибаетесь, дорогуша, — заявила я. — Они мелкие гнусные негодяи.
Мисс Фрост пошла дальше по своим делам. Выглядела она при этом весьма довольной собой. Мы с мисс Олвейс спустились вниз и двинулись через зал. Я упоминаю об этом лишь потому, что на полпути моя подруга вдруг споткнулась и упала. Что было весьма странно, потому что на полу не было и пылинки. Несчастная с грохотом повалилась навзничь, а когда я помогла ей подняться, то увидела, что её запястье начало распухать.
— Какая же я неуклюжая дурочка, — посетовала мисс Олвейс, глядя на пострадавшую кисть.
— Боюсь, вы правы, дорогуша, — участливо сказала я.
Мисс Олвейс вдруг нахмурилась и сказала, что не чувствует запястья. По-видимому, это не предвещало ничего хорошего. Но раз уж она держала распухшую и покрасневшую руку прямо у меня перед носом, я осторожно прикоснулась к пострадавшему месту и спросила:
— Чувствуете прикосновение, дорогуша?
— Я… да, чувствую! — Мисс Олвейс на миг закрыла глаза, потом снова открыла. Высвободив свою руку, она быстро прикрыла запястье рукавом. — Всё в порядке, Айви. Волноваться не о чем.
В высшей степени странно.
— Надеюсь, ты не приняла слова мисс Фрост близко к сердцу, Айви, — проговорила мисс Олвейс, пока мы шли на кухню, чтобы выпить по чашке чаю. — По-моему, ей просто нравится забивать тебе голову всякими выдумками и глупостями.
— А она разве забивает? — нахмурилась я.
— Ну а разве нет? — сказала мисс Олвейс. — Что бы ты там ни видела, или, точнее, что бы тебе ни примерещилось, уверена, этому есть простое объяснение. Такая умная девочка, как ты, никогда не поверит в шайку монахов-затворщиков, явившуюся в Баттерфилд-парк, чтобы украсть алмаз Тик-так. — Она наполнила чашку дымящимся чаем и придвинула мне. — Но мисс Фрост рассчитывает, что ты поверишь. Это чрезвычайно позабавило бы её.
Её замечание подтвердило мои наихудшие опасения насчёт зловредной гувернантки.
— Вот противная! — с чувством воскликнула я, потянувшись за сахарницей.
Я бы и забыла о пострадавшем запястье мисс Олвейс, если бы не странное происшествие, которое случилось, когда я спустилась к ужину. Перед тем как идти к столу, я попыталась разыскать Ребекку, чтобы выяснить, что означает её странное поведение при упоминании о мисс Рочестер. Ни в саду, ни в летнем домике её не оказалось, и я решила посмотреть в оранжерее. Торопливо шагая мимо маленькой столовой возле кухни, я вдруг остановилась как вкопанная. А что мне ещё оставалось? Ведь я услышала своё имя, произнесенное голосом мисс Олвейс.
У меня все задатки прирождённого русского шпиона. Поэтому я прижалась ухом к двери и прислушалась.
— Она не такая, как другие… Это уж точно. — Тут мисс Олвейс заговорила тише, и до меня стали долетать лишь обрывки. — Моя рука… Айви… приложила… всё прошло… мой план таков…
Тут настала тишина. Потом раздались торопливые шаги. Прежде чем я успела скрыться, дверь распахнулась, и мисс Олвейс, стоя на пороге, с подозрением уставилась на меня. Задействовав свой незаурядный актёрский дар, я попыталась украдкой заглянуть ей через плечо. В комнате, похоже, никого не было.