chitay-knigi.com » Историческая проза » Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 82
Перейти на страницу:

Item LXXXten jare den Pleßkowern van dem Nienhwse am Sonnavende na Bartholomei.

Unßen vruntlicken groith, na gehöre. Wettet, erßamen unde vorsichtigen nähere, so unde alße wie denne sodanen groten uncristlicken schaden, roff, morth, branth entfongen, afffanginge der lüde, affdrenginge der lande, watere, ströme unde visscherie so wall yn des stichts Rige, Darppt alse yn unnses ordens landen, unde sonderlicks den klegelicken vorderff, de gescheen is, do gie de Moßkowere leit sageden yn unses ordens lande Harrien, Wirlant alientacken, dar unsen leven unde gtruwen Bertram Walgarden gefangen unde mith iw to Pleßkow upp 1.600 marck geschattet warth mit vorspildinge, damp gdaen, an bescheminge juncfrowen unde frowen, an afsnydinge menlicker könne, stekende in de munde der frowen unde de brüste der frowen yn de munde der menne, an dopinge der unnsen in iwe ее, an afsnydinge der unnßen nesen unde oren, an affhowinge hande unde vote unde hessende, an upsnydinge der swangeren frowen, de vrücht uthme live nemende unde steckende yn de staken, an uthnemynge der dermen uth den luden, de hefftende an de bome unde de lüde dwingende, dat se umb de borne lepen unde ere [ei]gene dermen unde ingeweide uthriten mosten, dat doch noch heiden, Joden, ketter noch Saracenen doen, alles yn gudem frede unde baven de crutczkus singe, unde nemptlick anthovynge unßir baden wall 33 wecken, se schattende im veligen beküsseden frede tegen Goth, ere unde recht, dat sick lopet an schattinge, kost, teringe unde vorspildinge unde schade damp gedaen unde geleden baven dusent Rigesche marck vaken vele unde tho meir tidene vorfordem hebben laten unde uns doch ny recht noch gelick vor ungelick hefft mögen weddirfaren, sien dorch sulcke uncristlicke, unmynßlicke iwe manichvoldige oveldaith gedmngen van naturlicker cristlicker plicht, uns in eigener personen upthomakende, unde hebben sodanen jamerlicken schaden vorgenompt dorch den erewirdigen in Got vader unde herrn, herm Symon van der Borch, der kercken Revall bisschopp, unde de erßamen unse gebedigere Revall unde Margenborch nw laten vorfordern unde ok darna myntlick vorforderth, vorderen unde vormanen iw noch in unde mith crafft dusses breves, dat gie uns den vorgenanten schaden, schattinge, gwalt unde unrecht wedderleggen unde ock sodane gelt, alse gie unnßen baden affschattet hebben, mith allem schaden unde vorspildinge, damp gelopen, mith den ersten senden. So willen wir iwe baden loß geven unde to hwß schicken. Hedden gie unße baden nicht getoveth unde geschattet, wie woldent den iwen node gebaden hebben, angeseen, dat, wie sodane tovynge der bade ny tovoren gedaen, sonder nw van iw gelerth hebben, unde gedencken, ock forder meir nene baden to tovende, so wie solck gelt vorberort unsen baden affgeschattet weddir hebben, unde ock vordermer unse bade ungetoveth unde ungeschattet bliven. Können wall irkennen, dat vögele, wulve noch baren nicht badeschopp twissehen den luden werven mögen, sonnder der lüde, de na inholt der emtezekussinge eren vrien veligen wech sollen hebben, dar to gebmken, morth, dath, gebreck ock nicht an uns, sonder an iw is befunden. Unde wes wie uns hir inne vormoden unde befynden sollen, begern wie mith den ersten iwe schrifftlicke eddir muntlicke antworth, dama wie uns mögen richten, upp dat uns nicht von noden sie, hoger unde forder wrake umb vorgenomder dinge unde sake willen to donde. Wo dem so nicht geschege, gedencken wie mith Gadiß hulpe, uppt aller hogesten wie können unde mögen, wrake to donde unde nicht afftolatende, sodane schade, gefangene unde schattinge so woll der stichte Rige, Darppte alße unss unde unsir lande sie vullenkomelicken weddirlacht, geloset, vomoget unde betalt. Unde latet iw disse klene warninge der wrake nicht to na, sonder eyne vormaninge sien. Geschutt uns nicht gelick unde recht, mothen wie hogern unde fordern vlith also ankeren, dat uns van allen parten desser lande gelick vor ungelick geschee, so woll den stichten Rige, Darppte alse uns unde unnsen landen. Hirinne wettet gentczlick to richten etc.

47

Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха в Ревель с сообщением, что из Дюнабурга пришло известие о намерении псковичей напасть на Ливонию; следует готовиться к войне и поддержать его, магистра, новые требования к русским. 24 сентября 1480 года.

TLA, ВВ 24 III, f. 69.

Почтенным и осмотрительным мужам, бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим особенным подданным. Денно и ночно без промедления делайте то, о чем здесь сказано.

Магистр Ливонии. Прежде всего, наш благосклонный привет и [пожелание] всего доброго. Почтенные, осмотрительные подданные. Мы имеем достоверное известие из Дюнабурга, а также из иных пределов, что псковичи в Пскове производят большие сборы, приказали явиться всем своим людям, как из замков, так и из сельской местности, в намерении всею силою напасть на эту страну. В связи с этим мы желаем, чтобы вы с кнехтами, лошадьми, вооружением и всем необходимым для похода, были б также готовы, когда мы вам напишем в следующий раз, со всею силою последовать за нами, чтобы встретиться с русскими лицом к лицу и силою выбить их из страны, на какой бы границе этой страны ни возникла необходимость. Тем вы нас премного обяжете. Дано в Риге в воскресенье после дня св. Матвея, апостола, в [14]80 году.

Den ersamen und vorsichtrigen mannen, burgermeistem unndt raithmannen unßir statt Revall, unßem bsondern, leven unndt getrwen, dach und nacht sunder zu[me]n, macht is hirann.

Meister to Lieffland. Unsen gonstigen groith tovom und alle gudt. Erßamen, vorsichtigen, leven und getruwen. Wie hebben warhaftige tidinge van Duneborch, ock anderen enden, wo de Pleßkower sick bynnen Pleßkow starck versammeln, laten alle ere volk, sowol van den sloten alse vam lande inkomen, in meninge, dusse lande mit macht tho overfallende. Hirumme is unße beger, gie iuw mit knechten, perden, harnsche und allir nottorfticheit, tor heerfart denende, also sate, so wie iuw tome andern male schriven werden, gie uns mit aller macht volgen mögen, den Russen undir ougen to theende und se wedder uth deme lande mit macht to slaende, an welken enden dusses landes idt van noden werth syn. Hirane schut uns to dancke. Geven tho Rige am sondage na Mathei apostoli im etc. LXXXstenn jare.

48

Письмо городского совета Нарвы в Ревель с жалобой на незаконный арест купеческих товаров, произведенный фогтом Нарвы Хейденрейхом фон Вальгартеном, который действовал в соответствии с приказом магистра Берндта фон дер Борха об участии в обороне Нарвы всех, кто держит там свои товары; товары пренебрегших этим долгом должны пойти на оплату наемников. 29 сентября 1480 года.

TLA, BD 8 II, № 18.

Почтенным и осмотрительным господам, бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим особенным, добрым друзьям со всем почтением.

Прежде всего, наш дружеский привет для вашего почтенства с дружеским предложением всего благого, что мы в состоянии сделать. Почтенные и осмотрительные, любезные господа, особенные, добрые друзья. Дружески доводим до сведения вашего почтенства, что нам сообщили и дали знать, будто на нас возложена вина за нашу конфискацию, в результате чего некоторые купеческие товары здесь задержаны и взяты под арест, что, однако, в отношении нас, знает Бог, совершенно несправедливо. Каждый может рассудить и понять, что подобное не в нашей власти. Мы всегда всеми способами и охотно, в соответствии с нашими возможностями, действовали во благо тому, кому мы и прежде желали так делать, ради любви и дружбы к вашему уважаемому городу и к любому [другому], и мы не сомневаемся, что ваше почтенство хорошо осведомлено о том, по чьей инициативе случилось это задержание. Зная это, следует это [обвинение] с нас снять, и нам не хотелось бы допускать, чтобы кто-то был против нас. Нам приказал наш почтенный господин, фогт Нарвы, как он сам должен был написать вашему почтенству, когда приказ о том отдал наш милостивый государь, магистр, который написал, что каждый, прибывающий сюда с товарами или присылающий [товары], в первую очередь участвовал бы в обороне этого места [Нарвы] и данных товаров, что остается в силе во время конфликта с псковичами и беспокойства по поводу того, что ввиду ныне происходящих притеснений и нападений с обеих сторон следует опасаться, что случится, упаси от того Господь, новая беда. То, что в нашей власти, мы постоянно охотно делаем. И знайте, новое задержание товаров, недавно случившееся здесь, задумал наш господин фогт, чтобы в счет этих товаров набрать наемников согласно желанию нашего милостивого господина магистра, чтобы каждый был о том хорошо оповещен. На эти средства мы здесь содержим у себя ландскнехтов, которые хотели отбыть отсюда, пока не получим о том дружеский ответ вашего почтенства, кому Господь всемогущий да пошлет и сохранит благоденствие и здоровье. Дано в Нарве в день св. архангела Михаила в [14]80 году.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.