chitay-knigi.com » Любовный роман » Опасность желания - Элизабет Эссекс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 82
Перейти на страницу:

— Тебе не все равно? Займись лучше глажкой.

— Ну, это вряд ли, — пробормотала Меггс себе под нос. Тяжелые шаги послышались снова — от них даже зазвенели медные котлы на полке. А потом она услышала голос Тимми, перешедший в крик.

Забыв о глажке, Меггс поспешила на звуки, которые, как оказалось, доносились из гостиной. Заглянув внутрь, она поняла, почему немногочисленная мебель сдвинута в угол, а шторы раздвинуты, чтобы впустить в комнату больше света.

Капитан и лопоухий ирландец дрались на длинных тонких блестящих шпагах. Джинкс был в одной рубашке, а капитан… капитан был обнажен до пояса. У него было красивое тело. Загорелая кожа. И мышцы — мускулы, которые бугрились, двигались. Их хотелось потрогать, прижаться к ним, ощутить их силу…

Да поможет ей Бог.

Неизвестно, как насчет других, но она уж точно не имеет таких желаний. Они мешают делу, туманят разум.

Мужчины были полностью погружены в свою работу и не обращали на Меггс внимания. Но это было не настоящее сражение, а учебный бой. Сам отдавал указания лопоухому эльфу:

— Я хочу попробовать этот ответный удар еще раз.

— Хорошо, сэр.

Тимми тоже был здесь, маленький лентяй. Он стоял в углу, держа наготове полотенце и… свой маленький клинок? Господи Иисусе! Они учат его драться на мечах!

Через несколько минут капитан все же почувствовал дыру, которую Меггс пробуравила в его спине взглядом, и остановился. Он сделал знак Тимми, чтобы тот работал с Джинксом, который сразу начал показывать ему разные приемы, а сам направился к ней. Он не удосужился надеть рубашку. Глядя на это великолепное тело, Меггс почти забыла о своем гневе. Она никак не могла решить, куда смотреть.

Но капитан нисколько не смутился. Он медленно шел, как будто находился в королевской гостиной и собирался пить чай с придворными.

— Твой брат очень быстро схватывает.

Теперь Меггс имела полное право устремить взгляд на Таннера, ловко размахивавшего маленькой шпагой.

— Да, он у меня сообразительный малый.

— Он не просто сообразительный. У него большой потенциал.

— Тебе виднее. — Меггс была не в настроении болтать. Она чувствовала злость, которую не желала больше сдерживать. Ну а если честно, она была глубоко задета, обижена, считала, что ее незаслуженно бросили. А ведь это она была нужна капитану для дела. Он говорил, что рассчитывает на ее опыт, мастерство. — Вы собираетесь скакать здесь весь день, или мы все-таки приступим к делу?

Если капитан и был неприятно удивлен ее резким тоном, он этого никак не показал. Он был стойким и непреклонным, этот чертов капитан, полным того, что старуха Нэн называла sang-froid[9].

— Ты начнешь работать, когда рука как следует заживет.

— Она достаточно хороша, чтобы орудовать целыми днями твоей дурацкой шваброй, — вспылила Меггс. — Не понимаю, почему она не годится для карманной кражи. Так что давай наконец приступим.

Хью размышлял не больше двух секунд.

— Позволь мне посмотреть. — Он протянул к ней руку.

Меггс проворно убрала правую руку за спину. Если он увидит ожоги от утюга, то опять решит, что она не может работать.

— Рука в полном порядке.

Капитан прибег к испытанному средству — ледяному взгляду.

— Ты сегодня в дурном настроении?

— Имею право. Меня раздражает, что я делаю здесь всю работу, а вы трое скачете, как… — Она вовремя прикусила язык и не договорила фразу. У нее не всегда получалось, как у старухи Нэн, подобрать меткое словцо, к тому же еще приличное. — И Тимми здесь путается под ногами, вместо того чтобы делать то, что должен.

— Ему эти занятия пойдут на пользу. Я же говорил, у него большие способности. — Нахмурившись, капитан отставил шпагу. — Может быть, ты хотя бы на минуту подумаешь о нем, а не только о себе. Представь, что может случиться с ним, если вы будете продолжать заниматься тем, чем занимаетесь сейчас. Я знаю, что ты гордишься своей репутацией ловкой карманницы, но ты знаешь не хуже меня, что, вероятнее всего, закончишь свои дни на виселице, да и мальчишка вместе с тобой. Тебе следует подумать, как найти ему другое дело.

— Ты, проклятый… Да как ты смеешь?! — прошипела Меггс. — Ты не знаешь и знать не можешь, о чем я думаю, на что потратила годы. Я продалась тебе, как рабыня, ты, слепой ублюдок, только ради этого мальчика. Я делаю все, что в моих силах, потому что хочу вытащить его из этого дерьма. Я даже научила его читать и писать, хотя он сопротивлялся. Я едва с голоду не подохла, откладывая каждый пенс, который удавалось украсть, чтобы у моего брата было будущее!

Господи, помоги ей. Теперь она кричала так громко, что ее могли слышать все в доме, однако, начав, она уже не могла остановиться.

— Я покалечила руку о стекло на той стене ради того, чтобы он мог купить мясной пирожок. Так что ты не смеешь… — она изо всех сил ткнула пальцем в обнаженную грудь капитана, — не смеешь указывать мне, что делать. Мне не нужны советы мерзкого калеки, который ничего о нас не знает и который без раздумий вышвырнет нас из дома, как только мы сделаем то, что ему нужно!

Выкрикнув последние слова, она сбежала вниз по лестнице, влетела в прачечную и захлопнула дверь перед лицом ошеломленной миссис Таппер.

Дом, казалось, звенел тишиной. Вынести это было невозможно.

Меггс сдернула с веревки толстую шаль, распахнула дверь, которую только что с грохотом захлопнула, и решительно направилась к двери в сад.

— И куда это, интересно, ты собралась? — спросила миссис Таппер, уперев руки в бока.

— На улицу. Извините, мне необходимо выйти. — Она хотела оказаться на улице — двигаться, делать что-нибудь, думать. Ей нужно было… дьявол, она понятия не имела, что именно ей нужно. Просто она рассчитывала убраться подальше, пока не наговорила чего-нибудь похуже.

У строгой и очень деловой миссис Таппер было доброе сердце.

— Тогда сходи в теплицу и принеси травы, о которых я говорила. Ты помнишь?

— Помню. — Голос Меггс звучал глухо и сдавленно, в горло словно впились чьи-то ледяные пальцы. Только бы не разрыдаться! Только бы не чувствовать себя бесполезной. Она вовсе не бесполезна. Она первоклассная воровка, а не уборщица. Она — лучшая из девчонок Нэн. И если ему нужно доказательство, что она может воровать, что ж, он его получит.

Глава 12

Она обошла миссис Таппер, выскочила из дома, через боковые ворота выбежала в переулок, скорчила страшную рожу какому-то малому, слонявшемуся неподалеку, — нечего на нее смотреть! — и понеслась в северном направлении вдоль Парадиз-роу к Физик-гарденс.

Сами сады были по-зимнему голыми, пустынными и покрытыми серебристо-белым инеем. Но еще краснели ягодами кусты шиповника, и местами виднелись кусты виргинского ореха. А в задней части садов располагались теплицы, где можно было купить нужные миссис Таппер травы.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности