Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не уверена, что рассматривать картинки и читать – это то же самое, однако попытку можно зачесть, – ответила Джейн. – Одно несомненно: от моей книги невозможно оторваться. Надеюсь, простите, если продолжу.
Апплтон едва заметно улыбнулся.
– И что же это за книга? – поинтересовался он.
Джейн мгновенно подняла голову.
– Простите?
– Что за книга? – повторил он вопрос.
– Какая разница? Разве не все они одинаково скучны? – высокомерно вмешалась миссис Лэнгфорд и засмеялась собственной шутке.
Джейн нахмурилась, однако тут же сосредоточилась на Апплтоне и его неожиданном вопросе. Не зная джентльмена, можно было бы подумать, что интерес вполне искренний.
– «Удольфские тайны».
Гаррет кивнул.
– Анна Рэдклифф.
Джейн осмотрела с изумлением.
– Вы слышали об Анне Рэдклифф?
– Не только слышал, но и дважды читал роман.
– Читали роман, написанный женщиной?
– Да. Поскольку имя Анна, как правило, носят женщины, я заподозрил, что автор имеет непосредственное отношение к прекрасному полу.
Пытаясь сжиться с поразительной информацией, Джейн взглянула через плечо гребца и увидела, что миссис Лэнгфорд обиженно надулась.
– Скажите, что шутите, мистер Апплтон.
– Ничуть. Больше того, читал также «Роман в лесу» и «Итальянца». Должен признаться, однако, что «Удольфские тайны» произвели самое сильное впечатление.
– Правда? – Джейн с подозрением прищурилась. Шутит? Дразнит? Сошел с ума? Или просто лжет? – И какая же часть романа вам больше всего понравилась?
– Вы читаете впервые? – уточнил Апплтон.
– Да, – ответила Джейн, все еще не веря собственным ушам.
– В таком случае не стану портить впечатление и раскрывать замысел автора. Скажу просто, что сестра Агнесса вполне может оказаться не той милой монашкой, какой выглядит.
Джейн отказывалась сдаваться. Очень хорошо. Возможно, так оно и есть на самом деле. Но она уже успела прочитать одну из книг и не могла позволить себя провести.
– А что думаете о «Романе в лесу»?
– Думаю, что проще было бы заплатить долг, чем терпеть все эти мытарства. Не говоря уже о судьбе бедной Аделины. Искренне сочувствую несчастной леди, особенно если учесть, в какой степени она зависела от милости множества ужасных людей.
Свободной рукой Джейн ухватилась за борт. Голова закружилась. Апплтон – этот красивый, светский, до цинизма уверенный в себе повеса – читал произведения Анны Рэдклифф? И даже способен разумно рассуждать о прочитанном? Новость не укладывалась в голове.
Разве он только что не выступил в защиту прав женщин?
– Мне тоже нравятся некоторые книги, – поспешила вставить миссис Лэнгфорд со своего насеста на носу лодки.
– Например? – не удержалась Джейн.
– Недавно прочла «Тайны брачной ночи».
– Но это, скорее, памфлет, – заметила Джейн, не желая признаться, что не только прочла роман, но и получила огромное удовольствие.
Миссис Лэнгфорд не на шутку рассердилась.
– Не могут же все, подобно вам, читать только Шекспира и Анну Рэдлифф!
– Очень жаль, – покачала головой Джейн. – Вот только фамилия писательницы не Рэдлифф, а Рэдклифф.
– Давайте поговорим о чем-нибудь другом! – прошипела миссис Лэнгфорд. – Например, о лондонских раутах. Не могу дождаться открытия сезона. Вы собираетесь на бал к леди и лорду Хатауэй, мистер Апплтон?
Прежде чем ответить, Гаррет взглянул на Джейн.
– Да.
Джейн сжала губы. Мысль показалась невыносимой: эти красивые люди встретятся в Лондоне, будут вместе пить шампанское, танцевать, смеяться и…
Ах, господи, неужели это ревность?
Нет, невозможно. И ужасно.
– А вы вернетесь в Лондон к сезону, мисс Лаундз? – осведомилась вдова.
– Если смогу спастись бегством, то нет. – Джейн снова закрылась книгой.
– Ответ следует считать остроумным? – раздраженно уточнила миссис Лэнгфорд.
– Так предполагалось, – ответила Джейн. – Хотя, наверное, не для вас.
Миссис Лэнгфорд недовольно нахмурилась.
– Я пришла к выводу, что люди, считающие себя умными, склонны претендовать на остроумие, – проворчала она.
– А на что претендуют неумные и неостроумные люди? – спросила Джейн. Опустила книгу и посмотрела на вдову так, словно с огромным интересом ожидала ответа. – Пожалуйста, скажите.
– Пора возвращаться, – заявил Апплтон. – Кажется, надвигается гроза. Все уже гребут к берегу.
Джейн посмотрела на небо. Увлекшись словесным фехтованием, она не заметила, как собрались тучи и нависли над озером мрачной серой массой. Остальные на лодках действительно спешили вернуться.
– Очень жалко, – обиженно отозвалась миссис Лэнгфорд.
Да, действительно жалко, что ядовитой вдове не удастся провести еще пару часов в попытках ужалить как можно больнее.
Апплтон принялся быстро грести к берегу. Маленькая лодка послушно скользила по спокойной воде и вскоре уткнулась в отмель. Гаррет встал, уперся ногой в грязный берег. Нагнулся, подтащил суденышко ближе к траве и повернулся, чтобы помочь Джейн первой выйти на сушу.
Джейн подала руку и благополучно ступила на твердую землю.
– Берегитесь, – предупредила, кивнув в сторону миссис Лэнгфорд. – Она кусается.
Апплтон лукаво усмехнулся.
Вдова тем временем поднялась и остановилась, опасно качаясь на зыбкой поверхности.
– Осторожно! – предупредил Гаррет. – Подождите, сейчас помогу. – Он шагнул в лодку, но опоздал. Миссис Лэнгфорд рухнула на мелководье в своей крошечной шляпке и платье.
– Ах, боже мой! – воскликнула она, и по тону Джейн поняла, что падение совершено умышленно.
Люси и Кассандра бросились к берегу. Дерек, Джулиан и другие джентльмены в этот момент вытаскивали лодки.
– Миссис Лэнгфорд! Что с вами? – воскликнула Кассандра, и фарфоровое личико исказилось самым настоящим испугом.
– С ней все в порядке, – буркнула Джейн, глядя, как Гаррет идет по воде. Он схватил пострадавшую, поднял, отнес на берег, поставил на траву и укутал собственным сюртуком.
– Вы целы? Ничего не сломано?
– Кажется… кажется, нет, – ответила миссис Лэнгфорд самым фальшивым из всех печальных голосов, которые Джейн довелось слышать, и для убедительности добавила: – Ах, я такая неловкая.
Джейн подавила желание закатить глаза и провела ладонью по книге. Хорошо еще, что обложка не намокла.