Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сталкивался пару раз, — бросил Джон как можно равнодушнее, вспомнив драку в раздевалке, мамашу Карсона, и то, как его заставляли писать письмо с извинениями.
Но этот Карсон тут не при чем.
— Он учился в моей школе, только на год младше. Кажется, его исключили, и теперь он работает с отцом на заводе.
Джон увидел в зеркало, как Карсон выставил им вслед средние пальцы. На тротуаре хохотали его дружки.
— Есть вещи, которые не меняются, — произнес Джон.
— Что верно, то верно.
За ужином в маленьком ресторанчике «Ривервью» Кейси сказала:
— Тед Карсон меня просто бесит.
Джон пожал плечами.
— Был подонком и всегда им останется.
— Как-то раз взялся ко мне приставать.
Джон невольно почувствовал укол ревности.
— Правда?
— На одной вечеринке в городе. Стал меня лапать. Влепила ему между ног.
— Хорошее дело, — одобрил он.
— С большинством нахалов срабатывает.
— Буду знать.
— Думаю, тебе можно не волноваться.
Непонятно: что она имела в виду? Уверена, что он не станет ее лапать, или не против, если станет?
Вспомнив рассказы Первичного, Джон сказал:
— Я слышал, Карсон издевается над животными.
— Нехорошо повторять всякие гадости.
— За едой или вообще?
— Вообще.
— А если это правда? — То, что было правдой в одном мире, вполне могло быть верным и в другом.
— Ты сам видел? Своими глазами?
— Дыма без огня не бывает.
— Ты о презумпции невиновности никогда не слышал?
— Сколько расчлененных белок надо найти, чтобы найти виновного?
— А сколько невиновных должно при этом пострадать?
Джон усмехнулся; Кейси усмехнулась в ответ.
— Хоть наши взгляды и не совпадают, с тобой интереснее, чем с Джеком.
— С Джеком?
— Тот выскочил бы из машины и набросился на Карсона с кулаками.
— Да кто он такой, этот Джек? — возмутился Джон. — Мне от него уже жизни нет.
— Мой бывший парень.
— Ага. А я думал, слюнявый самовлюбленный мальчишка из колледжа.
— Ты его, возможно, увидишь сегодня на танцах.
— На танцах?
— Кому нужно кино, если можно пойти потанцевать? — улыбнулась Кейси. — Ах да. Ты же тащишься от кантри… Жаль.
— Говорят, «Ведьмак американской революции» классный фильм, — схватился за соломинку Джон.
— Ага. Посмотрим его на следующей неделе в Толидо.
— Значит, мы еще встретимся? — спросил Джон как можно небрежнее.
— Да — что бы ты там ни болтал о Теде Карсоне.
Дискотеку устроили в пустом пакгаузе возле железной дороги на восточном краю города. Здание удачно располагалось между двумя другими и идеально подходило для тусовки.
Играл рок-н-ролл, вроде того, что Джон слышал по радио. Бодрая музыка пятидесятых, ничего похожего на его любимый жесткий саунд. Во вселенной Джона подростки слушали хэви метал. Здесь в ходу были песни в духе Бига Боппера.
— Сейчас ты скажешь, что не умеешь танцевать, — вздохнула Кейси, проходя мимо здоровенного парня, выполнявшего роль вышибалы. Увидев Кейси, громила мотнул головой. — Я угадала?
— Я умею танцевать, — сказал Джон. По правде говоря, танцев здешней молодежи он, конечно, не знал, зато посещал в десятом классе драматический кружок, где ставили популярную бродвейскую пьесу семидесятых годов «Школьный танец». Там было несколько танцевальных номеров, и Джону пришлось разучить джиттербаг. — Вопрос в том, умеешь ли ты.
Кейси посмотрела на него с притворным гневом.
— Джонни, ты неподражаем. — Она схватила его за руку. — Пошли.
Он показал ей пару раз простое движение на четыре счета, которое она сумела достаточно грациозно повторить, потом обхватил за талию и вытащил на площадку.
Кейси быстро освоилась и споткнулась всего раз. В конце концов, она выступала в группе поддержки, а основные шаги в джиттербаге несложные. Она завизжала, когда Джон стал ее вращать, но при этом улыбалась.
Они танцевали три песни подряд. Постепенно Джон добавлял новые движения. Сперва он и сам чувствовал себя неловко — три года прошло с тех пор, как учился. Он вспомнил, как, готовясь к пьесе, отплясывал с мамой на кухне, а отец смотрел и хохотал. Потом мама взяла отца за руку, и они жахнули такой линди-хоп, что у Джона челюсть отвисла.
Джон заметил, что на них с Кейси смотрят. Их танец был достаточно необычен, чтобы привлечь внимание, да и танцевали они с огоньком. Вокруг собрались зрители. Очевидно, джиттербаг был здесь крепко забыт или никогда толком не прижился.
— Все, хватит, — сказала наконец Кейси, переводя дух. Ее грудь часто поднималась, и Джону очень хотелось снова прижать Кейси к себе. Он ограничился тем, что обвил рукой ее талию, и они подошли к импровизированной барной стойке. Кейси не сбросила его руку, а наоборот, прижалась к нему крепче. Если бы Джон не танцевал с ней только что двадцать минут кряду, то, возможно, отстранился бы, испугавшись такой близости. Но теперь между ними возникло полное взаимопонимание, и Джон был счастлив, что когда-то потратил столько сил на разучивание танцевальных па.
Джон попросил у бармена воду со льдом.
Кейси опустила пальцы в стакан и намочила себе правую щеку. Джон инстинктивно намочил ей вторую щеку из своего стакана.
— Классный танец. Где ты ему научился?
— В драмкружке, — честно ответил он.
— Никогда так не веселилась. — Она прыснула в него водой.
— Привет, Кейси, — произнес кто-то сзади, и Джон обернулся. Рядом стоял высокий темноволосый парень.
— Это Джек, — сказала Кейси.
— Потанцуем? — спросил Джек, оттесняя Джона.
— Я устала, Джек. И вообще я сегодня танцую только с Джоном.
Джек обернулся. Он был сантиметра на три выше Джона и гораздо шире в плечах. У Джона похолодело в животе. Сколько раз этот парень дрался за последний год?! Судя по перегару, на рассудительность Джека надеяться не приходилось.
— Да? Я видел, как он отжигал. Должно быть, у своей бабушки научился.
Джон вздохнул, но промолчал. У Джека наверняка тут с полдюжины дружков.
— Отвали, Джек. Ты мне надоел. — Кейси допила воду.
— Раньше ты так не говорила. Тебе было со мной хорошо.
— Сходить в туалет тоже бывает хорошо. От тебя воняет почти так же.