Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И попробуй теперь докажи, кто здесь прав, а кто идиот.
— Лорд Эдельбер…
— Эльденгерд.
— Не важно, — поморщился король, с сочувствием глядя на Морана, который с демонстративно кривясь поднялся на ноги. — Пройдемте-ка, на пару словечек
Они оказались одни в пустынном зале. В то время как все зрители и участники подтягивались к месту соревнований, в самом Нейшвиле остались только слуги, готовящие обед и следящие за порядком.
Эдвард Второй прошествовал до герцогского трона, которого никто не касался со времени пропажи герцогов. Но король выше их и спокойно занял одно из резных кресел, в котором принимал гостей Рейнард Тэмхас.
Король осмотрелся по сторонам и подтянул к себе ноги. Они казались опухшими и наверняка его беспокоили. Может, на него плохо влияет высота?
Эльд только сейчас заметил, что ладони по-прежнему в крови и вытер их об одежду. Злость схлынула, а про Зарину он сейчас старался не думать.
— Так что вы скажете мне, лорд Эльденгерд?
Надо же! Впервые за все время произнес его имя верно.
— Мне жаль, что вы стали свидетелем нашего… спора.
— Все б так спорили — у меня бы подданных не осталось. Что ж будет, когда вы драться-то начнете? — почесал он подбородок. — Если я правильно понимаю, то вам совсем не жаль, что вы испортили лицо графу Морану Висбору? Сожалеет только, что я стал свидетелем?
— Да, ваше величество!
Король хохотнул. Потом покачал головой, будто не веря, что Эльд говорит это со всей серьезностью.
— Весьма смелое заявление, ваша милость. Я услышал, вы стали зачинщиком этой безобразной драки и теперь нисколько не сомневаетесь, что поступили верно…
— Да, ваше величество.
Король только недоуменно всплеснул руками и с досадой поморщился.
— Уверены, что не передумаете? Даже если я прикажу посадить вас с темницу за глупое своеволие? Посидеть, подумать о жизни и своем, не соответствующим положению поведении! Тихо, уютно, кормят хорошо. У вас же хорошо в темницах кормят? — он окинул взглядом фигуру Эльда. — А то ради такого дела я распоряжусь.
— Его сиятельство Моран Висбор оскорбил честь моей супруги.
— Вот как! С его слов это звучало иначе.
— Как же, ваше величество? — Эльд с трудом сделал самую вежливую улыбку, какую мог.
— Что это ваша супруга… Вы уж простите за эти слова, но именно она увела Морана в купальни вчера ночью, подталкивала к неподобающему и…
— Уверен, это ложь, ваше величество. И потому нам обоим не стоит её повторять.
Король задумчиво разгладил бороду и вытянул ноги вперед, глядя на носки своих туфель — блестящие, покрытые лаком.
— Н-да. Непростая, выходит, ситуация. Впрочем, есть трудности посерьезнее. Утром мне успели доложить о том, как обстоят дела в герцогстве и, признаться, я в больших сомнениях. Если это правда…
— Что именно, ваше величество?
— Как мне рассказали, недавно рухнул важнейший мост. Каким-то чудом вы умудрились его восстановить, но на местах добычи руды не раз возникали обвалы, рабочие отказываются трудиться, а несколько деревень и вовсе слегли со странной болезнью. И, есть подозрение, что это лишь малая толика ваших неприятностей…
— Все эти неприятности, ваше величество, начались с приезда господина Висбора. И я вижу в этом странную закономерность.
Король внезапно резко хлопнул ладонями по подлокотникам. Его густые брови сошлись на переносице, а глаза, казалось, готовы метать молнии… Он стал похож на разгневанное божество — не считая невысокого роста и одышки, конечно.
— Ваша милость! Я же просил обойтись без скандалов! Моран то, вы — сё, нет, чтоб делом заняться! Не вынуждайте меня прибегать с жестоким мерам!
— Я лишь защищал доброе имя своей супруги.
— В ваших землях творится полный беспорядок, а вы… — он вдруг махнул рукой, — да вы даже не можете за это ответить, потому что спрашивать я должен с тех, кто был назначен здесь править. А их — виданное ли дело — до сих пор нет на месте! И что я должен думать?!
— Давайте спросим его сиятельство.
Эльд чувствовал, что ему уже нечего терять и пошел напролом. И это король еще, видимо, не знает, что проклятье пробралось даже в сам замок!
Король внезапно остыл, словно эта вспышка гнева забрала его последние силы. Эльд порой слышал, что за глаза Эдварда Второго звали тюфаком и безвольным, что все его решения ему нашептывают в ближайшем окружении особо рьяные советники. Моран, скорее всего, из их числа.
Но сейчас они были одни, и Эльд подумал, что король не такой уж тюфяк. Скорее всего, притворяется таким, а сам весьма и весьма наблюдателен. Удобно строить из себя дурачка, исподволь делая себе заметки, и заставлять врагов верить в свою беспомощность.
— Знаете что, лорд Эльденгерд… — и снова верно произнесенное имя. — Вот честно — нет ни малейшего у меня желания ввязываться в ваши разборки с господином Висбором.
— Я понимаю, что его слову вы поверите скорее, чем моему…
— Я поверю не слову, а доказательству, — перебил король.
Эльд понимающе хмыкнул. Что ж, Эдвард вовсе не такой дурак, каким его рисуют. И это к лучшему!
— К сожалению, прямо сейчас я не могу доказать. Но слышал…
— Послушайте меня, ваша милость, — проникновенным голосом начал король, подавшись вперед к Эльду и продолжая изучать его весьма внимательным взглядом. — У вас есть три варианта: привести сюда герцогов, чтобы они все объяснили. Разобраться самому. Или расписаться в своем бессилии и передать власть его сиятельству, который, по его словам, способен справиться со всеми беспорядками самостоятельно.
Ах, значит, способен!
— Я вас понял, ваше величество, — низко склонился Эльд.
В конце концов, он отвечал не только своей головой, но и головами Полины и Рейнарда, а также благополучием своей жены.
— И чтобы больше ни слова о скандалах!.. Терпеть это не могу.
— Да, ваше величество.
Король поднялся с трона, оперевшись обеими ладонями. Спустился неторопливо по двум широким ступеням, огляделся по сторонам. И снова он стал казаться рассеянным, витающим где-то в облаках увальнем.
— А хорошо у них здесь. Просторно. И высоко, — взглянул Эдвард в сторону окна с некой опаской. — Хорошо, — пробормотал он снова.
Эльд остался стоять в замешательстве.
— Ну что же вы стоите, ваша милость? — снова в дурашливом образе вопросил король, остановившись и обернувшись. — Сейчас же начнется турнир. Разве вы не хотите увидеть выступление вашей дражайшей супруги?
— Очень хочу, ваше величество, — усмехнулся он.