Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот миг он поймал хищный похотливый взгляд Стендиша, которым тот окинул удаляющуюся фигуру Люси.
Самообладание Саймона рухнуло. Глаза его не отрывались от мужчины, шагнувшего на террасу вслед за Люси. Он вырвал руку у Изабеллы и, не обращая внимания на ярость, исказившую лицо итальянки, стал пробираться сквозь толпу.
Люси вдохнула прохладный ночной воздух, наслаждаясь свежестью вечера. Ей нужна была эта минута вдали от людей, и звездное небо над головой давало ей возможность прийти в себя. Она так в этом нуждалась.
Как мог Саймон быть таким бесчувственным? Она слышала перешептывания и видела наглые взгляды. Все вокруг говорили о графе Девингеме и о том, как он флиртует с этой распутницей на глазах у своей наивной сельской жены.
Стыд затопил ее… вместе с досадой на свою жгучую ревность. Изабелла Монтелуччи не была просто потаскушкой. Ее, наверное, следовало назвать дамой сердца. А может быть, дамой легкого поведения.
Она горько рассмеялась, думая о том, как легко публичное пренебрежение Саймона превратило ее в сварливую торговку рыбой. Пусть ругалась она только мысленно. Но она не знала, что ей теперь делать.
Она испытывала какие то очень сильные чувства к своему мужу. Правда, пока не разобралась, какие именно. Его явное предпочтение другой женщины поразило ее в сердце, как удар ножа.
Она услышала, как капитан Стендиш подошел и встал рядом.
– Я подумал, что вы захотите убежать от этого, – произнес он.
Его сочувствие вызвало у нее еще больший стыд, и она зажмурилась, еле сдерживая слезы. Неужели он тоже все понял? Неужели все ее жалеют?
Леди Девингем…
– Вы были правы, – выдохнула она, стремясь вернуть самообладание. – Свежий воздух именно то, что мне нужно.
Он коснулся ее плеча. Миг легкого утешения, пусть не вполне приличествующего, но продиктованного добротой.
– Я могу вам чем нибудь помочь?
Она закрыла глаза, стремясь побороть нахлынувшую слабость, и прошептала:
– Просто побудьте со мной минуту, пока я приду в себя.
– Конечно.
Они стояли молча и слушали приглушенные звуки оркестра, отдаленный цокот копыт где то возле конюшен.
Вдруг из бального зала раздался чей то резкий смех, нарушив тихий покой ночи. Люси вздрогнула.
– Успокойтесь, – проговорил Стендиш, снова коснувшись ее плеча. – Никто не знает, что мы вышли сюда.
Она глубоко втянула в себя воздух.
– Вот и хорошо.
Он наклонился ближе к ней.
– Он вас не стоит. Вы ведь это знаете.
Она резко повернула к нему лицо:
– Вы видели?
– Да, – кивнул он. Его голубые глаза смотрели на нее с симпатией.
Она перевела взгляд на свои руки, вцепившиеся в каменную балюстраду.
– Как я понимаю, это видели все.
– Ваш муж негодяй, раз бросает молодую жену таким манером. Он явно не понимает, какое сокровище ему досталось.
– Вы очень добры, – произнесла она, давясь словами и не глядя на него.
– Вас надо боготворить за вашу красоту. Вас должен обожать мужчина, который вас ценит. – Его рука погладила ей спину. Ошеломленная Люси подняла на него глаза. Теплый и страстный взгляд смутил ее еще больше и встревожил.
– Капитан Стендиш…
– Майкл.
– Капитан Стендиш… – снова начала она.
– Боже, как сладко вы пахнете. – Он наклонился и прильнул губами к ее плечу.
– Капитан! – Она повернулась к нему лицом, намеренная твердо поставить его на место, но он, неправильно ее поняв, просто сжал ее в своих объятиях.
– Милая Люси! – И он прижался ртом к ее губам. Люси боролась, стараясь оттолкнуть его, но он был силен, и жадный его рот настойчив.
Ей наконец удалось оторвать от него губы.
– Нет, – воскликнула она. – Прекратите!
– Вы правы: мы слишком близко от бального зала. – Он прижался открытым ртом к ее шее. – Пойдемте со мной в сад.
– Нет! Я этого не хочу. – Она толкнула его в грудь, стараясь отклониться подальше.
– Это именно то, чего заслуживает ваш муж, – коротко рассмеялся капитан. – Уверен, что вы со мной согласитесь.
– Нет! Я не согласна! Отпустите меня, капитан Стендиш, или я закричу так, что сюда все сбегутся!
– Нет, вы этого не сделаете. – Он провел пальцем по ее груди. – Сплетни уже в разгаре. Какую же вкусную добавку они тогда получат, а? – Он опять впился ей в губы поцелуем, не давая ей дышать. Она била его кулаками по плечам, с каждой минутой все больше впадая в панику от понимания своего бессилия. Неужели он возьмет ее силой прямо здесь, на террасе?
Внезапно он отлетел от нее. Люси попятилась, жадно хватая ртом воздух, и схватилась дрожащими руками за балюстраду. Глаза ее расширились от ужаса при виде свирепого выражения лица Саймона, который мертвой хваткой держал Стендиша за мундир. Откуда он взялся?
Капитан дерзко ухмыльнулся ему в лицо.
– Видимо, вы слишком пренебрегали своей женой, Девингем. Она умоляла меня…
Колено Саймона ударило Стендиша в живот. Воздух шумно вырвался из груди капитана, и он согнулся пополам. Быстрый удар в челюсть послал капитана назад и вниз, где он рухнул на землю с тяжелым стуком.
Саймон обернулся к Люси. Быстрота и точность его движений ее потрясли. Он уложил капитана с умением и хладнокровием профессионала. Но если схватка не вызвала у него никаких эмоций, то взгляд, обращенный к Люси, пылал огнем.
– Саймон?!
Ее нерешительный шепот, казалось, разъярил его еще больше. Он взял ее за руку, и его крепкая хватка ощущалась как ручные кандалы. Он потащил ее с террасы обратно в бальный зал.
Провожаемый шепотками, он провел ее сквозь толпу. Она увидела мельком потрясенное лицо леди Уэксфорд и тревожное лицо Джин, а затем оказалась у входной двери.
– Куда мы идем? – растерянно спросила она.
– Домой, – ответил он, не замедляя шага.
Стендишу повезло, что он остался в живых. Лакеи закрыл дверцу экипажа, а Саймон мрачно посматривал на сидевшую напротив жену.
Желание прикончить прохвоста не ослабевало… и все из за того, что тот посмел прикоснуться к Люси.
Она настороженно наблюдала за ним. Темные глаза ее, казалось, занимали половину осунувшегося лица, пальцы впивались в край сиденья. Очень хорошо. Ей и следовало волноваться. Даже сельские девицы должны бы понимать, как неразумно выходить из дома одной с мужчиной.
Алый туман вновь застлал ему глаза при воспоминании о Люси, бьющейся в объятиях Стендиша. Он никогда не испытывал ревности, пока в жизнь его не вошла его наивная женушка. Он сумел сохранить некоторую выдержку только потому, что увидел, что Люси сопротивляется ублюдку. Она не хотела его объятий, и это снимало с нее часть вины, но сама ее глупая прогулка с ним по саду была скандальной.