Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А это значит одно — избежать стычки с армелитовыми лисами не удастся.
Глава 11. Шахтёрские поверья и призраки прошлого
Платформа с глухим "Ту-у-ух" стучит о дно колодца. Режущая своим напряжением тишина обволакивает нас, заставляя нервно оглядываться по сторонам.
От тревожного ожидания я, кажется, даже сжимаюсь в размерах. Но проходит секунда-другая, а ничего не меняется. Никто не прыгает на подъёмник. Никто не рычит и не пытается атаковать.
А все звуки, которые доносились до нас прежде, оказываются лишь эхом, гуляющим по тоннелям, веером отходящих от приёмной площадки.
— Что ж, это уже радует, — первым тишину нарушает командор и без какого-либо страха спускается с платформы.
За ним спрыгивают трое его жандармов. Тут же выступают перед своим начальником и вскидывают щиты. В свободной руке у них не пойми откуда появляются пресловутые телескопические жезлы. Судя по пробегающим по ним разрядам магии, в сопровождающие нам достались маги огня и молний. Не самый лучший расклад для боёв в шахте.
Но не это беспокоит меня в первую очередь. Наблюдая за такой слаженной работой, мою голову наконец-то посещает очень важный вопрос, который я, по идее, должна была задать гораздо раньше.
— Командор, а эти трое защитников — всё, что осталось от вашей команды? Я нисколько не сомневаюсь в их боевой мощи, — тут же добавляю я, замечая, каким прищуренными взглядами окидывают меня наши товарищи по несчастью, — но всё же, сами знаете, что с лисами такой бандой не справиться.
— Почему же? — Рикард вскидывает бровь в беззаботном удивлении. — Могу заверить, мои ребята нас не подведут. А что касается остальных — так надо же кому-то караулить ваш лагерь.
Ругательство уже готово сорваться с моих губ, но рука Маркуса вовремя сжимает мою ладонь, не давая выйти из себя.
— Что ж, командор, надо отдать вам должное. Даже заключая честную сделку, вы умудряетесь держать нас в заложниках, — наигранно безразличным тоном произносит Фаст, помогая мне спуститься с платформы. — А ещё меня пиратом называете.
— С вашим братом приходится учиться вашим же методам, — хмыкает в ответ Ремер и обращает внимание на пять тоннелей перед нами. — Так куда нам идти, гратта Хардисс?
Я вздрагиваю от такого обращения, особенно, от количества скепсиса в этой фразе. Это что, он не верит, что я смогу найти залежи армелита? Зачем тогда пошёл на сделку?
От мимолётной догадки холодеют руки, и, видимо, я ощутимо бледнею, раз Маркус тут же загораживает меня от командора:
— Что такое? Здесь нет армелита? — обеспокоенно спрашивает он.
— Н-нет, — сдавленно отвечаю я и, собравшись, спешу поделиться с ним подозрениями. — Маркус, я боюсь, что эта сделка и вылазка лишь отговорка, отвлекающий манёвр. Я боюсь за Рози — неизвестно сколько жердей сейчас "сторожат" лагерь.
— Гратта? — по голосу понятно, что Рикард начинает терять терпение.
— Да-да, сейчас, надо объяснить фуршуню, чего мы от него хотим, — я слегка отклоняюсь в бок, чтобы видеть командора. Гляжу на него со всей своей доброжелательностью, на которую способна в его отношении. — Сейчас двинемся.
В ответ Ремер награждает меня подозрительным взглядом, но отворачивается и отходит к своим подчинённым, что-то тихо им наказывает.
— Агата, не дёргайся, — Маркус одной рукой сжимает мои холодные пальцы, а второй проводит вдоль скулы. И от этого движения веет такой заботой, что я на какое-то время отпускаю тревогу. — С девочками остались твои стюарды, а они совсем не безобидные ребята. Если что, покажут этим жердям, чего наши поездовые стоят! А там и мы подоспеем.
— Хорошо, если так, — выдыхаю я и вытягиваю ладони из крепкого хвата Фаста. — Тогда к делу. Снаряди наших бравых вояк кейсами. Думаю, по две штуки на человека будет достаточно — не слишком стеснит движения на случай, если нам придётся срочно уносить ноги.
— Да, моя хозяйка, — Маркус отвешивает шутливый поклон, окончательно изгоняя страх из моего сердца.
Незачем переживать о том, что не случилось. Или вовсе не случится.
Пока Фаст объясняет Ремеру и остальным, что от них требуется, я хватаю испуганного фуршуня. Малыш умудрился забиться между сложенных кейсов и теперь из-под этой кучи торчит только его нервно подрагивающий нос.
— Кропа, крайне важное дело, — ласково произношу я, провожу по его спинке рукой, по привычке желая поделиться магией. Совсем забывая, что с утра не ощущала и капли её.
Каково же моё удивление, когда я понимаю, что сила и впрямь восстановилась. Более того — она ощущается совершенно другой. Буквально — вкусной, окрыляющей. Это пьянит, но в то же время я никогда в жизни не чувствовала мир вокруг себя таким чётким и ярким.
Кропалёк тоже чудит — покрывается разноцветными всполохами, а его глазки вспыхивают неоновым светом. Обычно такое происходило, когда он не просто пережирал армелита, а наедался им до отвала.
И если раньше образы от Кропалька, его эмоции я ощущала как сквозь мутное стекло, то сейчас пришедшая от малыша волна звучит кристально чистой. Вопрос и обеспокоенность — вот что услышала я от своего фуршуня.
— Покажи нам, где можно раздобыть армелит, хорошо? — отвечаю я ему, глядя прямо в глазки. — И постарайся обойти лис, нам не нужно ввязываться в бой.
Кропалёк в ответ лишь презрительно фыркает, и я могу поклясться, что услышала от него "Будто сам не знаю". В мгновение ока исчезает с моих рук и оказывается перед щитами жандармов, поводит носиком, ища, в какой из штреков нужно нас вести.
Я не успеваю даже подойти к мужчинам, как Кропа с важным писком показывает в правый туннель и тут же исчезает в пространственном прыжке.
— Зараза! — раздражённо выдыхаю я, ускоряясь в нужном направлении. — Я забыла ему сказать, что мы прыгать-то не будем.
Ловко обхожу стоящих впереди мужчин, даже не замечая, как мне удалось проскользнуть между щитов. Пространство вокруг тоже удивляет — плывёт и искажается в зелёной дымке.
— Агата, стой, — только и слышу я вслед, но лишь отмахиваюсь.
Неведомое чувство азарта и куража захватывает моё сознание. Сила, которой я коснулась в шахте, заполняет меня чуть ли не до макушки, требуя немедленно приступить к действиям.