Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже, это полиция, мадам, – быстро зашептал он. – Сегодня вечером они приходят на Стрэнд с… как вы говорите? Письменный лист?
– Список? – уточнила она. – Список чего?
– Пропавших вещей, мадам, украденных. Всех. И он особенно хотел маленькую золотую коробочку маркиза Девеллина. В ней его мертвый брат, которого он убил, и коробочку он ужасно хочет вернуть.
Сидони положила руку на его плечо.
– Жан-Клод, сейчас не время для вашей практики в английском. Объясните, кто пришел? И кто мертв?
Но, даже перейдя народной язык, молодой француз продолжал несвязно бормотать:
– Его зовут Сиск, мадам. Он мне хорошо известен. Коварный человек. Никто не умер. Не сегодня, да? Но это брат лорда Девеллина, он убил его. Я думаю, мадам, он тоже слишком опасный.
Тем не менее, Сидони была уверена, что маркиз не способен на убийство. Но почему она верила человеку, которого едва знала, причем верила безоговорочно, оставалось для нее совершенно непостижимым.
– Моя дорогая, – прервал ее размышления голос Девеллина. – Я вам наскучил? Вы забыли обо мне?
Сидони извинилась и предложила:
– Может, теперь поиграем в карты, милорд?
Когда она коснулась его руки, ей показалось, что маркиз вздрогнул от одного прикосновения ее пальцев.
– Должно быть, вы находите этот вечер ужасно скучным. Боюсь, вы привыкли к более знатному обществу, чем наше с Джулией.
Он странно взглянул на нее.
– Почему вы так говорите? Потому, что я титулованный? Потому, что, вероятно, стану герцогом? Я ничего для этого не сделал, уверяю вас.
– Вы станете герцогом? – удивленно спросила она.
– Да. Если кто-либо не отправит меня в загробный мир, размозжив голову в темном переулке, или не воткнет нож в сердце за плохую сдачу карт, это неминуемо.
– Я понятия не имела, – удивилась Сидони.
– Нет? Тогда, моя дорогая, вы многого не знаете обо мне. Я не часто бываю в изысканном обществе. И вам тоже не следовало бы принимать меня.
– Не могу вообразить почему. Ироничная улыбка искривила его губы.
– Не можете, Сидони? Очень милосердно с вашей стороны. Но берегите свою репутацию.
Она засмеялась.
– Я предпочитаю настоящую жизнь, милорд; И не беспокоюсь за свою репутацию.
– А следовало бы. Уверяю вас, общение со мной отнюдь ее не укрепит. – Затем он посмотрел в сторону друга, склонившегося над ящиком, который принесла служанка. – Аласдэр! Ты готов принять надлежащую порку, старина? Тот вскинул голову:
– Разумеется, Дев, если ты достаточно смел. Джулия засмеялась и хлопнула его по руке веером.
– Но мы еще не выбрали партнеров, сэр. Вы с лордом Девеллином могли бы играть вместе.
Джентльмены обменялись взглядами, явно считая предстоящую игру несерьезной. Маркиз пожал плечами.
– Хорошо. – Он сел за стол и ловко развернул по нему веером новую колоду карт. – Старшие играют с младшими. Леди?
Джулия первая вытянула карту. Это была трефовая десятка.
– Отлично. – Лорд Девеллин слегка поклонился Сидони: – Мадам Сен-Годар?
Закрыв глаза, она скользнула кончиком пальца по вееру карт.
– Ого, Дев, у нас тут серьезный игрок, – сказал Аласдэр.
– Любое стоящее дело, сэр Аласдэр, стоит делать серьезно, – ответила Сидони, легким ударом пальца выбив карту. – Дама пик.
– Будь я проклят, – буркнул маркиз.
– Вот именно, – произнес Аласдэр, открыл бубновую тройку и вздохнул. – Твоя очередь, Дев.
Тот взял карту, посмотрел и бросил на стол двойку треф.
– Поцелуй меня, Ал, сегодня мы с тобой партнеры, – сухо ответил маркиз.
– Должно быть интересно, – живо откликнулась Джулия. – Какие ставки, джентльмены?
– Гинея за очко, – предложил маркиз. Джулия поморщилась.
– Не стоит усилий, милорд.
– Совершенно бесполезные усилия, – выразил недовольство Аласдэр. – Я лучше посмотрю коллекцию миссис Кросби.
– Заткнись и играй, – сказал Девеллин.
Полчаса они метали свои карты, ведя остроумную беседу, пока Сидони решительно выигрывала. На борту «Веселой русалки» она узнала о картах все, что смогла узнать, а Джулия была заядлым игроком в вист. Сэр Аласдэр даже начал подшучивать, говоря, что их вьщороли амазонки.
К сожалению, удача капризна и постоянством не отличается.
После того как Джулия с Аласдэром устроили короткий перерыв, чтобы снова наполнить бокалы, удача перешла к лорду Девеллину, который открыл бубны козыри.
– Пропади ты пропадом! – воскликнула Джулия, глядя на свои карты. – Сплошное невезение.
– Побойтесь Бога, мэм, – засмеялся сэр Аласдэр. – Разрешите напомнить, что счет четыре – ноль в вашу пользу.
– Да, – сухо подтвердил маркиз. – Если вам и не повезло, то лишь в этом случае, я уверен.
– Оказались бы вы на его месте, – добавил Аласдэр. – Неудача уже, который день ходит за стариной Девом, словно заблудившаяся собака.
– Как ужасно, – сказала Джулия, оторвавшись от созерцания карт. – Неудача в игре, милорд?
– Не совсем, – проворчал маркиз. – Ваш ход, мэм. Джулия бросила черную двойку, но Аласдэр, видимо, потерял интерес к игре.
– Вы слышали историю, миссис Кросби? – плутовским шепотом спросил он.
– Ради Бога, Аласдэр! Играешь ты или нет? Сбросив бесполезную пиковую восьмерку, Аласдэр продолжал:
– Это началось с мисс Ледерли, которая выкинула из окна его ночные горшки. Потом в его лестнице объявился жук-могильщик. А после этого неожиданно пал смертью его кузен Ричард…
– Дальний родственник, – сердито поправил маркиз. – Да и какая тут неожиданность? Ему было девяносто два года.
– Однако с тех пор твоя удача катится под гору, старина. Не могу поверить, миссис Кросби, что вы ничего об этом не слышали.
Джулия слегка побледнела. Она явно почувствовала, к чему ведет Ал асдэр.
– Мои соболезнования, милорд. Сидони заставила себя улыбнуться.
– Боже мой, Девеллин! – Она сбросила черную карту. – Аласдэр еще забыл вчерашний случай.
– Да, мисс Ледерли подожгла его ковер, – весело заявил Аласдэр.
– Но зачем? – ужаснулась Джулия, и маркиз бросил на нее косой взгляд.
– Давайте просто скажем, что мне ужасно не повезло, мэм. – Он положил козырь и забрал взятку. – Но, похоже, это меняется. Аласдэр, может, вместо сплетен ты займешься игрой?