Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пытаясь прийти в себя, откидываюсь в кресле. Франклин неистово размахивает руками, вопрошающе глядя на меня и артикулируя:
— Что? Что случилось?
Но я не отвечаю.
— В машине находился еще кто-нибудь? — выдавливаю я, постепенно справляясь с шоком. — Он столкнулся с другой машиной?
— В комментарии об этом не сказано, мисс, — отвечает детектив. — Все, что разрешено для передачи в СМИ, я вам сообщил.
Тут мне приходит в голову одна мысль. Важная мысль.
— Понимаю, вы всего лишь выполняете свою работу, — говорю я вкрадчивым тоном. И перехожу в наступление, спокойно и уверенно. — Но у нас есть информация, — прибегаю к уловке, — о том, что в аварии была задействована только одна машина и что в ней находился только Бриггс. Это не для записи и без ссылки на источник, просто подтвердите мне эти данные.
Молчание.
— Я не собираюсь нигде упоминать о вас, — упрашиваю я его. — Слова «полиция штата» даже не прозвучат.
До меня доносится шумный вздох.
— Все верно, мисс, — выдает он. И вешает трубку.
Франклин возвышается надо мной, буравя меня взглядом так, словно готов вырвать у меня трубку вместе с рукой.
— Господи, Шарлотта, — произносит он. — Что за чертовщина?
Гляжу в глаза напарнику.
— Мэк Бриггс погиб, — говорю я и удивляюсь собственному мертвенному голосу. — Мэк Бриггс погиб, и мне только что сообщили, что погиб он точно так же, как Брэд Форман.
Не могу ждать больше ни минуты. Мне срочно надо проверить почту. На станции снова полетела система, и вчера вечером, когда мы уходили, ее еще не починили. Если компьютеры не заработают, я окажусь в информационной изоляции, грозящей серьезными последствиями.
Знаю, сейчас я должна наслаждаться горячей водой, омывающей мои волосы, и массирующими движениями пальцев Мари-Розины. Кокосовым ароматом щедро вылитого мне на голову шампуня. Но если для любой нормальной женщины все это сплошное блаженство, то для меня — плановое техобслуживание, и после стольких лет работы на телевидении поход в салон видится мне таким же притягательным, как замена масла. Я обязана проходить процедуры мытья, кондиционирования и сухой сушки трижды в неделю, а защиты от седых волос — каждую пятую субботу. Каков мой настоящий цвет волос? Понятия не имею.
Пока Мари-Розина оборачивает мои волосы белым махровым полотенцем, я тайком подбираюсь к своему «Блэкберри»[36]. Может быть, Франклин разузнал что-нибудь насчет Мэка Бриггса.
Меня зовут Чарли, и я трудоголик.
Пара быстрых нажатий, и я онлайн. Сегодня выходной. Но на носу ноябрь, а у нас до сих пор не готов сюжет, и… я своими глазами вижу то, чего не может быть.
Мне пришло письмо от покойника.
Мой мозг силится осмыслить происшедшее. Опечатка? Глюк?
Прокручиваю вниз, читая так быстро, как могу, и до сих пор не могу понять, как можно получить письмо от человека, которого — по вчерашним сведениям, добытым в полиции Вермонта, — со дня на день должны закопать в землю. Однако что есть, то есть — в строке отправителя значится Мэк Бриггс.
Шмыгаю в массажный зал, надеясь уединиться хотя бы ненадолго. Присев на столик, накрытый скатертью, возвращаюсь в начало экрана и жадно поглощаю мерцающие буквы. Это… шутка. Прикол. Розыгрыш.
«Мисс Макнэлли, — читаю я, — к этому времени вы уже получите коробку с файлами, которую мне прислал Брэд Форман. Он был моим студентом в Уортонской школе. Меня крайне удивила его посылка, потому что до этого мы много лет не общались».
Прислоняюсь к стенке, подложив розовую стеганую подушку под голову, завернутую в полотенце. Подношу к глазам смартфон и продолжаю читать, вдумываясь в каждое слово.
«Вот почему я пишу вам это письмо: мне надо было сразу упомянуть о том, что, по словам Брэда, он искал возможности снижения процентной ставки по закладной и, очевидно, наткнулся на некие сходства в предложениях по рефинансированию».
Резко вскакиваю и вынимаю телефон. Надо связаться с Франклином. Напарник отвечает после второго гудка, и не успевает он поздороваться, как я тут же выкладываю последнюю новость.
— Спам, — слышится его возбужденный голос через потрескивание микрофона. До меня доносится кликанье мышки — Франклин сидит дома за компьютером. — Это про спам. Читай дальше, — велит он.
Но мне не дает продолжить стук в дверь — спустя секунду в комнату заглядывает пышная дама с крашенными хной волосами, в черном рабочем халате. У нее в руках стопка полотенец и оранжевая бутыль с массажным маслом.
— Вы Нэнси на полдвенадцатого? — спрашивает она будто бы с французским акцентом.
Мерде[37].
— Нет, — уверенно отвергаю ее услуги. Уйди.
Уйди отсюда. — Это не я.
Она захлопывает дверь. По всей видимости, мне не дадут долго находиться в этом убежище, пропахшем розмарином.
— Шарлотта? — окликает меня Франклин. — Ты здесь?
— Ага, извини, — отзываюсь я. — Дай я дочитаю тебе сообщение. «Брэд не объяснил как сле дует, а только попросил меня самостоятельно про ведать обстановку, не руководствуясь его догадками. Он отправил мне те номера — как я понял, отсылки на Библию. Мне показалось, что на него как будто давили со стороны, что он был чем-то напуган, но я могу ошибаться».
Слышу, как Франклин печатает и кликает мышкой.
— Ты меня слушаешь? — раздраженно спрашиваю я. — Ему казалось, что Брэд чего-то боялся, ты понимаешь?
— Я слышал, — отвечает Франклин, — но прежде всего мне нужно показать тебе то, что я только что нашел. Через сколько ты сможешь быть у меня?
Правило, которому не учат на факультете журналистики: «Помашите ручкой субботе. На телевидении не бывает выходных».
Держась за перила из кованого железа, поднимаюсь по ступеням крыльца к дому Франклина и три раза нажимаю на кнопку домофона. Франклин впускает меня в шикарный вестибюль и через мгновение открывает передо мной дверь своего жилища. Когда я захожу в его кабинет, в полосатой шерстяной шапке — первое, что попалось под руку в «Гэпе»[38], — под которой спрятаны не успевшие высохнуть волосы, Франклин ссутулившись сидит перед компьютером за антикварным деревянным бюро. — Покажи мне остаток письма, — приказывает он мне, не утруждая себя приветствием. — А потом увидишь, что я нашел.
Вешаю пальто на дверь, вынимаю «Блэкберри» и открываю имейл Бриггса. Если он, конечно, от Бриггса.