Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, ничего этого не случилось. Попутчики все время разговаривали друг с другом, и им было некогда замечать маленькую фигурку, спрятавшуюся в уголке. Наконец поезд стал приближаться к Олдбороу, Кейт начала уже узнавать знакомые холмы, стада своих старых друзей — коров и баранов, и скоро почувствовала себя почти дома.
Вот и станция. Поезд остановился, юная графиня вместе со всеми заторопилась к дверям. И тут ей в голову пришла страшная, дикая фантазия: а вдруг все ее любимые Вардуры уехали, или больны, или кто-нибудь из них умер? Сердце девочки сжалось от ужаса. И где-то в глубине души Кейт родилась мысль: «Это расплата за то, что я так дурно себя вела…»
Оставив вагон, Кейт очутилась всего в двух милях от дома преподобного Вардура. Была уже половина четвертого. Девочка, уехавшая из Лондона без обеда и перенесшая столько волнений, могла идти с большим трудом.
Кейт сочла, что лучше всего было зайти в небольшую лавочку, находившуюся у станции, прямо против школы. В эту лавку Вардуры обычно заходили, когда кто-нибудь из семейства бывал по делам в городе, там они нередко поджидали Чарли, который учился в школе. Чарли должен был выйти в четыре часа, ждать его оставалось недолго.
Чувствуя себя сконфуженной, виновной и трусливой, Кейт перешла столь знакомую ей улицу, вошла по ступенькам в лавку и, молча глядя на улицу, начала есть сдобную булку. Она действительно не могла говорить до тех пор, пока не съела половины своего куска, и только тогда посмотрела на стоявшую за прилавком женщину:
— Скажите, миссис, мальчики из школы уже вышли?
— Нет, мисс, они с четверть часа еще не появятся.
— Не знаете ли вы, мистер… мистер Чарлз Вардур сегодня здесь? — спросила смущенно Кейт.
— Не знаю, мисс.
— А нет ли здесь… нет ли здесь сегодня кого-нибудь из Вардуров?
— Нет, мисс, сегодня я никого из них не видела. Преподобный был здесь вчера утром…
«Стало быть, — подумала Кейт, — там все здоровы!» Она вздохнула с облегчением и снова принялась за еду. Когда на больших часах пробило четыре, юная графиня рассчиталась за булочки, надела перчатки и, остановившись на ступеньках в дверях лавки, устремила свои глаза на улицу.
Скоро целый рой мальчиков высыпал из школы. Некоторые из них бросились прямо в лавку мимо Кейт, задевая ее локтями. Обиженная девочка сошла со ступенек, продолжая пристально всматриваться в даль. С полдюжины шалунов, горячо споря между собой и не обращая на Кейт ни малейшего внимания, пронеслись мимо нее, чуть не уронив ее в пыль. Юная графиня была почти готова расплакаться, когда вдруг рядом послышался знакомый голос:
— Я говорю, Уилли, приходи ко мне, я покажу тебе мою новую собаку!
— Чарли! Чарли!!! — Кейт кинулась к плотному, крепкому мальчику, который прошел было мимо, даже не взглянув на нее.
— Я говорю… Пустите меня! Кто вы? — Чарли попытался освободиться из объятий незнакомки.
— Ах, Чарли, Чарли!.. — почти рыдая, говорила Кейт, все крепче и крепче сжимая его руку.
— Я говорю… — начал было опять Чарли и вдруг остановился с раскрытым ртом, пристально глядя на Кейт.
— Ах, Чарли, возьми меня домой!
— Вот так сюрприз! — присвистнул Чарли и повернулся к товарищам, которые уже начали на них посматривать и делать свои замечания. — Убирайтесь прочь, бездельники. Это же наша Кейт!
Он бережно взял Кейт за руку, вывел ее из толпы мальчишек, потом остановился, пристально на нее взглянул и опять воскликнул:
— Я говорю!..
Больше он ничего не сумел сказать, но Кейт смотрела на его грубоватое лицо, кудрявую голову, пыльное платье и запачканный чернилами воротничок так, как будто хотела от радости его проглотить.
— Я говорю… — повторил опять Чарли. — А где же остальные?
— Где? А разве они не дома? — ответила Кейт.
— Постой, так это не они тебя привезли?
— Ох, нет!
— Ну, это неважно! — махнул рукой Чарли. — Я сейчас соберу всех мальчиков, чтобы они вместе со мной порадовались твоему возвращению. А ты каждому из них пожмешь руку!
— Ах, Чарли, я не могу больше ждать. Пожалуйста, пойдем скорее домой, — попросила Кейт.
— Так ты и в самом деле пришла не оттуда? — спросил Чарли.
— Нет, — призналась Кейт, повесив голову не столько от стыда, сколько от чувства какой-то непонятной гордости. — Я приехала из Лондона. И совсем одна. Тетка принуждала меня сочинить неправду, и я… я уехала. Ах, Чарли, доставь скорее меня домой! — прибавила она и в отчаянии обвила его руками, будто прося защиты против каких-то врагов.
— Я говорю… — начал было опять Чарли, озираясь вокруг, чтобы удостовериться, с одной стороны, в том, что неприятелей не было, с другой, будто боясь посторонних глаз. — Продолжай!
— Ну, тетка меня заперла, потому что я не хотела выдумывать неправду, — сказала Кейт, стараясь уверить себя в том, что это было действительно так. — Ах, пойдем скорее домой, Чарли!
— Ты эдак можешь задушить меня! Подожди тут, я сейчас приведу сюда пони, — и мальчик свернул в переулок, где была конюшня постоялого двора.
— Нет, не уходи! — закричала Кейт, не желая ни одной минуты оставаться без покровителя, которого ей наконец удалось найти.
Чарли, однако, все-таки исчез в конюшне и скоро вернулся назад не только с пони, но и с пледом в руках. С грубостью, свойственной мальчику, но и с нежностью брата, заботящегося о возвратившейся сестре, он помог Кейт влезть на седло, укутал ее пледом, чтобы скрыть короткие юбки и панталоны, не совсем удобные для верховой езды.
— Хорошо так? — спросил Чарли, взявшись за узду. — Боюсь только, дорогая моя леди, у нас ты не много найдешь себе забав, — прибавил он.
— Ах, Чарли! Мне все покажется превосходным! — горячо отозвалась Кейт. — Ты просто не знаешь, как трудно жить у важных людей!
— Полно говорить чепуху! Что они могли тебе сделать? Били тебя?
— Нет, вздор какой! — Кейт даже немного обиделась. — Нет, они сперва хотели заставить меня позабыть всех тех, кого я прежде любила. А теперь заперли — за то, что я не хотела по их приказанию написать ложь! — и глаза ее засверкали.
— Вот как! Я всегда думал, что тетки просто пара скучных старых сов… — усмехнулся Чарли.
— Не говори так о тетке Джейн! — перебила его Кейт, чувствуя угрызения совести.
В это время сзади послышались чьи-то шаги.
— Кто-то идет! Ох! — испугалась Кейт.
— Кто же это может быть, кроме Эрмина? — фыркнул Чарли. — А ты уж и струсила, графиня!
По субботам Эрмин обычно догонял своего брата по дороге домой, чтобы остаться там на все воскресенье.