Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если это и впрямь решают люди, то значит, быть посему. Я готов внести в это свою лепту. — Томас встал. — Ладно, пойду прогуляюсь.
— А я?
— А ты — нет. Оставайся здесь. Доедай, а затем принеси наши сундуки и устраивайся на отдых. Он тебе ох как не помешает. Вскоре он станет для нас недосягаемой и самой вожделенной роскошью.
— Вроде вечного покоя?
Томас, подумав, покачал головой:
— Может статься, что и его получится обрести лишь после долгих мучений.
Флотилия находилась всего в половине дня пути от бухты Пальма-де-Майорка. Томас с Ричардом наслаждались прохладой утреннего бриза, когда на горизонте был замечен первый парус. Моряк в корзине на главной мачте, одной рукой прикрыв глаза от солнца, другую выпростал в сторону северного горизонта, откуда со стороны Франции задувал упругий ветер.
Капитан флагмана на кормовой палубе, подойдя к бортику, поднес ладонь ко рту:
— Что ты там видишь?
Моряк некоторое время напряженно оглядывал горизонт, высматривая какие бы то ни было подробности. Движение на главной палубе замерло: все ждали ответа.
— Два латинских паруса, господин капитан!
— Как пить дать, это галера, — высказал мысль Томас.
— Откуда вам известно? — поинтересовался Ричард, выгибающий шею в попытке что-нибудь разглядеть поверх зыби. — Я вот даже не вижу.
— Правильно. Пока и не увидишь. Она еще с час будет за бугром.
— Каким таким бугром?
Томас улыбнулся, припоминая, как его эсквайр добрую половину пути от Лондона провалялся горестным калачиком в каюте галеона.
— В мореходстве ты, я вижу, пока несведущ.
— Это верно, — спесиво фыркнул Ричард. — И не испытываю ни малейшего желания плавать под парусами в дальнейшем. Дай Бог, чтобы эта перипетия быстрее закончилась.
— Ты ведь человек образованный, а потому, вероятно, слышал, что Земля на самом деле круглая.
— Конечно, — сердито покосился Ричард.
— Из чего следует, что паруса становятся видны, лишь когда корабль выплывает из-за изгиба горизонта.
— Я это и так знал, — строптивым школяром буркнул Ричард.
— Борт! — выкрикнул впередсмотрящий. — Вижу борт! И еще паруса! Три… пять… нет, больше. Похоже на галеры. Точно, они!
— Идем, — Томас тронул оруженосца за рукав, и они по ступенькам лестницы взошли на корму, где офицеры уже обступили дона Гарсию.
Капитан, возвратившись от бортика, разыскал глазами командующего.
— Пираты, дон адмирал.
— Какие еще пираты? — запальчиво возразил Фадрике. — Если это так, то почему они приближаются с севера? Ведь логово у них к югу, на африканском побережье.
— Они идут с наветренной стороны, — пояснил капитан юному сеньору.
Когда-то Томас понимал испанский вполне сносно, а за время путешествия по стране навыки, видимо, частично восстановились: этот разговор он понимал без труда. Между тем капитан продолжал:
— У них перед нами преимущество. Вполне вероятно, что они шли за нами на протяжении нескольких дней и обошли нас с севера, чтобы находиться в выигрышном положении. — Он перевел внимание на Гарсию. — Каковы будут распоряжения, сеньор?
Испанский адмирал оглядел корабли своей флотилии. Галеры формировали разреженный кордон вокруг галеонов, что качались на волнах посередине. Грузные транспортные суда были доверху набиты военным и работным людом, оружием и всевозможным снаряжением — легкая добыча для любой корсарской галеры, преодолевшей внешний заслон.
— Любой ценой уберечь галеоны, — заявил Гарсия, — если корабли эти в самом деле вражеские. Рисковать никак нельзя. Дайте сигнал занять боевые посты — и у нас, и по другим галерам. Выполняйте, капитан.
— Слушаюсь.
Не прошло и полминуты, как барабанщик на главной палубе уже выбивал трескучую дробь, солдаты торопливо нацепляли корслеты[32]и шлемы, готовя оружие, а матросы, вскарабкавшись по вантам, распределились вдоль рей в ожидании команды сворачивать паруса. Из-под палубы донеслось щелканье плетей; с тяжелым деревянным стуком высунулись из гнезд в бортах весла и легли по бокам флагманской галеры на воду. У Томаса при этом шевелении и звуках учащенно забилось сердце; вонь с гребной палубы, и та действовала возбуждающе. Подготовка галеры к бою всколыхнула в памяти давние воспоминания и ощущения. Он обернулся к Ричарду:
— Принеси мои кирасу, шлем и меч. Сам тоже вооружись.
Ричард кивнул и поспешил в трюм, где среди клади стояли и их дорожные сундуки.
Наверху взвился по фалу красно-золотой вымпел и вытянулся зыблистой змейкой, чуть потрескивая на ветру. В течение минуты вымпелы подняли и на других галерах; через волны доносились отзвуки барабанной дроби. Флотилия готовилась к бою.
— Вижу борт! Вон там!
Офицеры с кормы повернулись на крик и увидели, что впередсмотрящий указывает теперь на юг.
— Еще паруса! По меньшей мере пять галер!
— А с севера сколько? — рявкнул снизу капитан.
Впередсмотрящий живо обернулся и, секунду-другую поглядев, ответил:
— Шесть, дон капитан! Теперь вижу отчетливо. Уже у горизонта.
— Ты различаешь их цвета?
— Пока нет, дон капитан.
— Может, все-таки союзники? — с надеждой переспросил Фадрике. — Скажем, генуэзцы?
— Так далеко к западу? — покачал головой его отец. — Вряд ли. Свидание с ними назначено в Сицилии. Так что, скорее всего, это неприятель. Пираты с берберского побережья.
— Соглашусь, — кивнул и Томас. — Классическая засада, дон Гарсия. Я видел такое множество раз.
— С точки зрения охотника, само собой?
— Ну да. Когда галеры Ордена действовали сообща, мы поступали как раз подобным образом. Подозреваю, наши враги переняли эту тактику у нас. У корсаров и у Ордена в самом деле немало общего.
— С той разницей, что Орден осенен благословением Церкви.
— Точно так же, как магометанские пираты — своими имамами. По сути, все мы святое воинство — или же все до одного пираты.
— Небогоугодно рассуждаете, сэр Томас, — нахмурился Гарсия. — В моих глазах враг всего лишь враг, и он же отступник от веры, единой и праведной. Впредь я предпочел бы не слышать подобных слов.
— Как скажете, дон Гарсия.
— Я бы хотел побольше узнать об их приемах. У вас на этот счет опыта, я полагаю, больше. Как по-вашему, будут они пытаться одержать над нами верх?