Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно, ваша взяла, – вздохнула девушка.
– В каком смысле?
– А в таком, что придется вам все объяснить.
– Я слушаю.
Незнакомка сказала:
– Я работаю секретаршей в учреждении, находящемся прямо надвашим офисом.
– Что это за учреждение? – спросил Мейсон.
– Горнорудная компания Гарвина, «Гарвин Майнинг, Эксплорейшнэнд Девелопмент Компани».
– Я смотрю, вы в курсе, – заметил Мейсон.
– Еще бы! Я же там работаю.
Адвокат взял со стола телефонный справочник, нашел нужнуюстраницу и, пробежав ее глазами, отыскал «Гарвин Компани». Адрес оказалсяправильным. Мейсон кивнул:
– Пока что все верно.
– Хозяин попросил меня поработать сегодня вечером, –продолжала девушка. – Он предупредил, что сам придет очень поздно. Сказал, чтоего пригласили на ужин, но что он, как только сможет, сбежит из гостей иприедет сюда поработать. Ему ведь завтра уезжать...
– И вы решили подождать его на пожарной лестнице?
Она усмехнулась:
– Ну... в общем, да, мистер Мейсон.
– Что вы имеете в виду? – не понял адвокат.
Она объяснила:
– Я пришла в контору примерно час тому назад. Ждала,ждала... Потом мне надоело сидеть без толку. Газету – вечерний выпуск – я давнопрочитала и совершенно не знала, чем себя занять. Включив свет, я подошла кокну, немножко посидела на подоконнике, и вдруг мне пришло в голову... простотак, шутки ради вылезти на пожарную лестницу. А там... там была такая грязища!Я дотронулась до перил и перепачкала руки. Мне стало досадно, я понимала, чтотеперь придется тащиться в туалет и долго отчищать въедливую грязь... Новообще-то... вообще-то стоять высоко-высоко над городом, воспаряя в мыслях надвсеми горестями, трагедиями и надеждами, было довольно захватывающе иромантично... А потом в замке повернулся ключ, дверь отворилась... Я, конечно,решила, что это босс, и растерялась, не зная, как объяснить свое пребывание натемной пожарной лестнице... Но когда свет зажегся, я увидела в кабинете егожену! Понятия не имею, что ей понадобилось. Может, она пыталась меня выследить,подозревая в... в общем, я представляю себя на ее месте...
– Так, дальше! – поторопил девушку Мейсон.
– Я машинально спустилась на пару ступенек, – вновьпринялась рассказывать незнакомка, – мне не хотелось попадаться ей на глаза.Однако происходящее в кабинете не ускользнуло от моего взора. Мной двигаловполне естественное любопытство: интересно было посмотреть, чем она тамзанимается. Но неожиданно жена босса приблизилась к окну, и... и я поспешиласпуститься еще ниже.
– А тут как раз ветер взметнул вашу юбку...
– И вам удалось кое-что подглядеть, – улыбнулась девушка.
– О да, – признался Мейсон и добавил: – Вы инстинктивноопустили руку, пытаясь прижать задравшийся подол.
– Естественно! Ветер разбушевался не на шутку.
– А в руке вашей, – вкрадчиво продолжал Мейсон, – был зажатпистолет.
– Не пистолет, а фонарь, – возразила незнакомка.
– Ну хорошо, фонарь, – согласился Мейсон. – Будуджентльменом и поверю вам на слово. Вы держали фонарь. А теперь даю вам пятьсекунд на размышление, после чего потрудитесь внятно объяснить, зачем он вампонадобился. Только не надо морочить мне голову! В вашем распоряжении трисекунды... две... одна... Мне очень жаль, но время истекло.
Девушка прикусила губу.
– Видите ли, я захватила с собой фонарь, чтобы... чтобыосветить дорогу к машине. Я... ну... не надеялась, что босс проводит меня, аженщине одной не очень приятно пробираться глухой ночью в самый конецавтостоянки. Всякое может случиться, мистер Мейсон!
– И на пожарную лестницу вы вышли, тоже вооружившисьфонарем?
– Да, хотя это может показаться вам странным. Фонарь лежална столе, и, вылезая, я прихватила его. На лестнице была тьма-тьмущая!
– Очень мило, – сказал Мейсон. – Если теперь вы вдобавоксоблаговолите пройтись со мной до стоянки и показать свой автомобиль, мы будемсчитать инцидент исчерпанным.
– С удовольствием, – улыбнулась девушка, грациозно вставая скресла. – С превеликим удовольствием, мистер Мейсон. Вы запишете номер машины,проверите мои права, убедитесь, что машина принадлежит мне, и – надеюсь – нашапотрясающе интересная встреча наконец завершится, не так ли?
– Безусловно, – подтвердил Мейсон. – А знаете, несмотря навсю экстравагантность нашего знакомства, мне было приятно пообщаться с вами.Между прочим, я даже не знаю, как вас зовут...
– Вот посмотрите документы на машину – и узнаете, –усмехнулась девица.
– Мне хотелось бы услышать имя из ваших уст.
– Хорошо. Вирджиния Колфакс.
– Мисс или миссис?
– Мисс.
– Пойдемте, – сказал Мейсон.
Он подошел к двери и распахнул ее, выпуская девушку. Онадружелюбно улыбнулась ему через плечо, и они пошли по коридору.
Уже возле лифта, поравнявшись с конторой Пола Дрейка, вкабинете которого горел свет, а на дверях красовалась табличка «Детективноеагентство Дрейка», девушка скорчила гримасу и заявила:
– Не нравится мне тут!
– Почему? – спросил Мейсон.
– Терпеть не могу сыщиков. Не люблю, когда лезут в мои дела.
Мейсон нажал на кнопку и, поджидая лифт, произнес:
– У меня практически вся работа держится на Дрейке. Ведь внашем деле... как, впрочем, и в любом другом, требуется скрупулезность. Приближайшем рассмотрении в работе детектива нет никакой романтики и очарования.Одни будни. Порой мне кажется, что Полу Дрейку уже осточертело быть сыщиком.
– Надо думать! – язвительно заметила Вирджиния.
Подъехал лифт. Лифтер кивнул, приглашая их войти.
Поддерживая девушку под локоть, Мейсон зашел в кабину исказал:
– Вам придется расписаться в журнале для посетителей.
– Боюсь, что вы ошибаетесь, мистер Мейсон, – улыбнуласьВирджиния. – Детективное агентство Дрейка открыто всю ночь, и тем, кто приходиттуда, не нужно расписываться в журнале.
– О, так, значит, вы заходили в агентство? – удивилсяМейсон.
– Конечно! – добродушно рассмеялась девушка. – Где же еще,по-вашему, я была? Какой вы недогадливый!
– Мы так понимаем, что посетителям Детективного агентстваДрейка отмечаться не надо, – вмешался в разговор лифтер. – Ведь агентствооткрыто круглые сутки.