Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грант наклонился к самому лицу Томми, но тон, которым онзаключил свою речь, оставался все таким же любезным и ровным:
– И кто они, мы не знаем...
– Но вы ведь наверняка следите... – попробовал возразитьТомми.
– Разумеется, мы можем в одночасье захватить мелкую рыбешку,– отмахнулся Грант. – Нет ничего проще. Но есть другие. Нам это точно известно.Как минимум двое среди видных сотрудников Адмиралтейства[6], один – в штабегенерала Г., трое, если не больше, в авиации и по меньшей мере двое работают вразведке, где имеют доступ к секретным материалам кабинета министров. Мы судимна основании того, что происходит. Утечки, утечки информации с самого верха,неоспоримо свидетельствуют о том, что мы не ошибаемся.
Томми недоуменно и обескураженно пробормотал:
– Но какой вам будет прок от меня? Я не знаю никого из этихлюдей.
Грант кивнул.
– Вот именно. Вы не знаете их, и они не знают вас.
Он помолчал, давая Томми время прочувствовать смыслпоследней фразы. А затем продолжил:
– Эти люди, эти важные начальники, знакомы почти с каждым изнас. Утаить от них что-либо будет практически невозможно. У меня просто головапухнет. И я обратился к Истгемптону. Он уже полностью отошел от дел, больнойчеловек, но голова работает по-прежнему, умнее я в своей жизни никого невстречал. Он вспомнил про вас. Вы уже двадцать лет как не работаете в нашемведомстве. Фамилия ваша в списках не значится. В лицо вас никто не знает. Чтовы на это скажете? Возьметесь?
Широкая, восторженная улыбка осветила лицо Томми.
– Возьмусь ли я? И вы еще спрашиваете? Хотя не вижу, чем ямогу быть полезен. Я же, черт подери, только любитель.
– Дорогой Бересфорд, именно любитель здесь и нужен. Упрофессионала будут руки связаны. Вы будете двигаться оттуда, где остановилсячеловек, лучше которого у нас никогда не было и, по-видимому, никогда не будет.
Томми бросил на Гранта вопросительный взгляд.
– Да, – кивнул Грант. – Он умер. В прошлый вторник вбольнице Святой Бригитты. Его сбил грузовик. Умер через несколько часов вотделении несчастных случаев. Но только это не был несчастный случай.
– Понятно, – тихо сказал Томми.
– И поэтому мы считаем, что Фаркер вышел на след, что-тонаконец нащупал. Он доказал это своей смертью.
Томми ждал продолжения.
Грант пояснил:
– Что именно он разузнал, об этом нам, к сожалению, почтисовсем ничего не известно. Он методично расследовал одну версию за другой. Ноони никуда не вели. Фаркер не приходил в сознание почти до самого конца. Но занесколько минут до смерти он пытался что-то сказать. То, что он произнес,звучало так: «Икс или Игрек. Сонг Сюзи».
– Не очень-то информативно, по-моему, – заметил Томми.
Грант усмехнулся.
– Не скажите. Кое-какая информация тут все-таки содержится.«Икс или Игрек» – эта формула нам уже знакома. Таким обозначением закодированыдва самых главных и доверенных немецких агента. Мы наталкивались на ихдеятельность в других странах. Их задача – создавать пятые колонны за рубежом иосуществлять связь этих пронацистских организаций с Германией. «Икс», как намизвестно, – мужчина. «Игрек» – женщина. Мы знаем, что эти двое пользуются самымвысоким доверием Гитлера и что в зашифрованной инструкции, которую удалосьрасшифровать перед самым началом войны, содержалась такая фраза: «Для Англиипредлагается Икс или Игрек. Полномочия не ограничены».
– Теперь ясно. И Фаркер...
– Как я себе это представляю, Фаркер вышел на след одного изних. А вот на чей именно, мы, к сожалению, не знаем. «Сонг Сюзи» звучит оченьзагадочно, но французский выговор у Фаркера был не особенно аристократический.В кармане его пальто обнаружен обратный билет в Лигемптон, и это уже кое-что.Лигемптон находится на южном побережье, скоро это будет второй Борнмут[7] илиТорки[8]. Там много гостиниц и пансионов. И среди них есть один под названием«Сан-Суси»[9].
Томми задумчиво повторил:
– Сонг Сюзи – «Сан-Суси»... Я вас понял.
– Вы уверены?
– Замысел такой: я должен отправиться туда и... и порытьсяна месте.
– Да, именно так.
Лицо Томми снова расплылось в улыбке.
– Довольно туманно сформулировано, а? – сказал он. – Я дажене знаю, что конкретно мне надо искать.
– Этого я вам сказать не могу. Потому что и сам не знаю. Наваше разумение.
Томми вздохнул. И расправил плечи.
– Что ж, можно попробовать. Только я не очень силен по частиразумения.
– Когда-то вы очень даже неплохо делали свою работу, как яслышал.
– Просто везло, – поспешил уточнить Томми.
– Везение – это как раз то, в чем мы сейчас нуждаемся.
Томми задумался, затем спросил:
– Это заведение, «Сан-Суси», что о нем известно?
Грант пожал плечами.
– Ничего интересного. Очень возможно, что тут мы попалипальцем в небо. Фаркер мог иметь в виду песенку про «сестрицу Сюзи, что шьетсорочки для солдат». Все это одни лишь предположения.
– А про сам Лигемптон?
– Город как город. Таких там по всему побережью десятки.Старушки, отставные полковники, старые девы безупречной репутации, кое-какиесомнительные и темные личности, два-три иностранца для общего счета. Словом,всякой твари по паре.
– И Икс или Игрек в их числе?
– Не обязательно. Возможно, это не они, а кто-то, ктоподдерживает с ними контакт. Но вполне может быть, что и лично Икс или Игрек.Место скромное, не на виду, обыкновенный приморский пансион.
– И вы совершенно не имеете представления, мужчину илиженщину я должен там искать?