Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Возвращаемся! — скомандовал лейтенант, поднимая обессилившую Шерри на руки и бросаясь вперёд.
Остальная команда последовала следом за ним.
***
Она открыла глаза и огляделась. Бойцы её группы молча сидели в креслах вокруг неё.
— Как ты? — поинтересовался Дик Фрэнсис, поднимаясь с места.
Девушка улыбнулась и, подняв правую руку, показала ему большой палец.
— Всё закончилось. Колонии больше не существует, — продолжил помощник капитана, — Мы возвращаемся.
Шерри кивнула. Её израненное грубыми лапами тело лежало под медицинским компьютером шаттла, который проводил необходимые тесты, и сразу же вводил препараты, которые помогали её организму регенерировать.
— Как Джон? — тихо спросила девушка.
— О-о! — протянул Дик, — парень держится молодцом. С ним всё о`кей. А тебе придётся денёк другой отдохнуть. Я уже доложил командованию о завершении операции. Они ждут нас обратно.
Мисс Лэйн снова кивнула.
— Поспи, — нежно, словно собственной дочери, произнёс Дик и погладил её по голове.
Девушка вновь улыбнулась и закрыла глаза.
Часть 2.
Шаттл резко прекратил свой полёт.
— Что случилось, Генри? — спросила капитан, подходя к пилоту.
— У нас на пути возник странный объект. Бортовой компьютер идентифицировал его как древнюю орбитальную станцию. Такой тип создавался в конце 25, в начале 26 века.
— Возможно, она просто утилизирована, — предположила Шерри.
— Я тоже так в начале подумал, но результаты сканирования выдали следующие данные, что на ней существует разумная жизнь.
— Неужели? Как же что-то там смогло выжить?
— Не знаю.
— Что происходит? Почему мы не движемся? — поинтересовался Дик, приближаясь к коллегам.
— Генри обнаружил старую орбитальную станцию. Он говорит, что на ней есть жизнь, — объяснила блондинка.
— Что ж, можно было бы проверить.
— Я тоже так считаю. Генри, пристыкуйся к ней. Попробуем перейти на станцию. Дик, ты пойдёшь со мной?
— О чём речь? Конечно.
Через несколько минут оба спецназовца были готовы к переходу, и как только пилот пристыковал шаттл к орбитальной станции, они перешли через шлюз на её территорию.
— Чёрт, — выругался Дик, — Как я не люблю эти допотопные кучи железа. На них даже нет искусственной гравитации.
— Привыкай, — ответила ему девушка, вытирая рукавом запотевшее стекло скафандра.
Они медленно парили по длинным переходам станции, цепляясь руками за толстые провода, тянущиеся вдоль стен.
— Генри, сориентируй нас на месте, — произнесла капитан в микрофон рации.
— Будет сделано. Одну минуту, — ответил пилот.
В ту же секунду на портативный компьютер Шерри была загружена вся необходимая информация о внутреннем расположении станции.
— Так, — девушка взглянула на экран и нажала несколько кнопок, — Нам требуется найти криоотсек.
— Это где?
— Сейчас мы доберёмся до конца коридора и повернём налево.
Они вновь продолжили движение и вскоре очутились перед двумя створками разделительного люка.
— Судя по моим данным, он с той стороны, — она указала на заблокированный люк.
— Тогда предлагаю вскрыть его.
— Попробуй.
— Мэм, — в наушнике раздался голос Брауна, — У меня есть данные о шифре на люке криоотсека.
— Тогда говори, — Дик приблизился к вмонтированной в стену клавиатуре.
— 239756.
— Ноль эмоций, Генри, — ответил лейтенант, завершив цифровой набор.
— Не знаю. Компьютер быстро расшифровал его. Мне даже не пришлось ждать.
— Попробуй ещё раз, — Шерри глядела из-за плеча на медленные движения пальцев её заместителя.
— Попробую.
Мужчина снова повторил набор. В следующий миг раздался звук выпускаемого воздуха, и люк открылся.
— Я знал, что у тебя получится, — воскликнул пилот.
Лейтенант покачал головой, и первый двинулся в открывшееся помещение.
— Смотри, — услышала девушка его возглас.
Она протиснулась в отверстие и оказалась в небольшом зале. Посреди него стояло три хорошо загерметизированных криоложа. Все они были заняты. Окружавшие их системы функционировали в экономичном режиме, энергии которого могло хватить не на одну сотню лет. Мисс Лэйн приблизилась к одному из них и стёрла с прозрачного колпака слой инея. Перед ней возникло спящее лицо молодого человека в старой форме ВКС. «Кого-то он мне напоминает» — подумала она и в следующий момент отшатнулась в сторону. Давно забытые чувства неожиданно пробудились в ней и воспоминания пронеслись перед её взором.
— Нет, этого не может быть, — произнесла она вслух.
— Что произошло? — приблизился к ней лейтенант.
— Он…он похож на молодого полковника Николаева, — Шерри указывала на крайнюю криокамеру.
— Да ну, не может быть, — улыбнулся Дик.
Он взглянул сквозь стекло на лицо спящего мужчины.
— Да-а, — наконец протянул Фрэнсис, через его лоб пролегла глубокая морщина, — Что-то схожее есть.
— Давай перенесём их на шаттл, — капитан быстро пришла в себя, — Генри, скажи остальным, чтобы освободили побольше места в мед. отсеке.
— Вы что-то нашли? — поинтересовался пилот.
— Да. И собираемся доставить это на борт.
— О`кей.
При помощи лейтенанта девушка освободила стеклянные колбы с телами троих мужчин от крепежей и, толкая их перед собой, доставила на шаттл. Тела троих мужчин невозможно было привести в нормальное состояние в условиях десантного корабля. Поэтому их просто поместили в отсек медицинского компьютера, который и продолжил наблюдение за нормальным функционированием организмов, параллельно обследовав колбы на наличие опасных болезнетворных бактерий, которые могли закрепиться на них за столь долгое пребывание в безвоздушном пространстве космоса.
— Капитан, — повернулся к девушке пилот, — Куда курс держим? На базу или на ближайший пост рейнджеров?
— На базу, — коротко ответила девушка и, развернувшись, удалилась в свою каюту.
— Раньше такого не было, — тихо произнёс Дик.
— Согласен, — Скотт расслышал реплику лейтенанта и приблизился к нему, — Видимо что-то случилось.
— Да-а, — протянул помощник капитана, — Я тоже так думаю. Ведь мы почти ничего не знаем о её прошлом.
Оба офицера вошли в блок питания и заняли один из столиков.
— А началось это всё с того, как она увидела сегодня в одном из найденных солдат копию полковника Николаева, — продолжил Фрэнсис.
— Ну и что из этого?
— Так ведь никто из нас не знает, что было у неё с ним.
— Но Шерри слишком молода для старикана. И потом у того же есть обожаемая жена.
— Не знаю, — покачал головой лейтенант, — Я слышал, что он посылал её в далёкое прошлое, чуть ли не в двадцатый век с тем, чтобы она спасла его от засланных Стиксом киборгов.
— Ну и что?
— А то, что в двадцатом веке нашему, как ты выразился, старикану было не больше, чем