Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Находясь так высоко над облаками, она ожидала, что вода будет болезненно холодной, но ничего подобного не произошло. Вместо этого она была почти теплой, такой приятной. Но все это она едва заметила, потому что Ксираксус не вынырнул… он плыл глубже под озеро.
Как бы ни была прекрасна кристально чистая вода с лучами солнечного света, проникающими в глубину, Алекс начала паниковать, когда Ксираксус не сделал ни малейшего движения, чтобы вынырнуть на поверхность.
«Я человек, помнишь? Кислород не только важен, он жизненно необходим!» Алекс окликнула его, когда они продолжали двигаться дальше вниз.
«Мы почти на месте», — бессмысленно ответил он. «Я обещаю, это того стоит».
«Нет, если я умру!» — возразила Алекс. Но в этот самый момент он поднял нос вверх и с шипучим свистом своих огромных крыльев направил их в подводный туннель. Проход вел вверх, и еще через несколько взмахов крыльев дракона они вырвались из воды и полетели прямо вверх, где Алекс узнала высохшую магматическую камеру спящего вулкана. Яркие драгоценные камни вились вдоль стен скалы, когда они летели прямо вверх по каналу и пробивали поверхность вершины горы, устремляясь в небо.
Не находя слов, Алекс просто снова рассмеялась, крича от восторга, когда Ксираксус снова устремился вниз, а затем закружился по спирали под водой, переливающейся через край большого острова, еще больше обдавая их брызгами.
«Видишь, летать не так уж плохо, не так ли?» сказал он полудовольным тоном.
«Это замечательно», призналась Алекс. «Я понятия не имела, чего мне не хватает».
«Что вы оба пропускаете, так это очень важную встречу», — раздался раздраженный голос Заронии, когда она скользнула рядом с ними, поразив Алекс как своим присутствием, так и своей ментальной связью.
«Прости, мама, мы… э… э… мы заблудились», слабо сказал Ксираксус.
Алекс наблюдала, как взгляд Заронии скользнул по их промокшим телам, и невозмутимым тоном старший дракон повторила: «Вы заблудились».
«Даже я могла бы придумать что-нибудь получше этого», — мысленно прошептала Алекс Ксираксусу, надеясь, что только он может услышать.
«Укуси меня», — ответил он, вызвав смех у Алекс.
«Сейчас, сейчас, детеныши», — сказала Зарония, показывая, что она может слышать все, что происходит между ними. «Веди себя хорошо и следуй за мной».
«Как много из моего языка ты выучил?» — спросила Алекс Ксираксуса, поворачивающего крылья, чтобы послушно последовать за матерью.
«Все, что ты знаешь, пришло мгновенно вместе с этой связью», — ответил он.
«И то же самое для меня в обратном порядке», — сказала Алекс, снова удивляясь тому, что теперь она может понимать язык меярин. Она задавалась вопросом, останутся ли с ней ее новые навыки перевода, когда она вернется в свое время.
«Да», подтвердил он. «И потому, что моя раса ментально связана, как… как бы ты это назвала? Коллективный разум?.. Из-за этого ты теперь также можешь понимать и быть понятой всеми драконами. Знание твоего языка течет от тебя через меня к ним.»
«Тогда почему твоя мать говорит намного более… прилично, чем ты?»
Каким-то образом Ксираксусу удалось повернуть голову, но он продолжал лететь по курсу, пригвоздив ее красноречивым взглядом.
«Потому что мама почти Древняя, Алекс, а я такой же подросток, как и ты».
«Ты намекаешь, что я «некрутая», Ксира?» вмешалась Зарония.
Алекс сжала губы в попытке подавить смех. Просто слышать слово «некрутая» от великого дракона казалось каким-то неправильным.
«Вовсе нет, мама», — быстро сказал Ксираксус. «Ты не крутая, ты…»
Почувствовав, что ему нужна помощь, Алекс предложила:
«Достойная»
«Да, достойная», сказал Ксираксус, кивнув головой. «Достойная и утонченная».
«Определенно слишком достойная, чтобы использовать такие фразы, как «укуси меня», — закончила Алекс, подавляя смех, когда почувствовала, как тело Ксираксуса завибрировало от ворчания.
«Хм», сказала Зарония, но оставила все как есть.
Как раз в этот момент они пролетели сквозь шквал облаков и вылетели с другой стороны, открыв Алекс новый остров. Это было похоже на скалистую аудиторию под открытым небом, огромный амфитеатр из блестящего черного камня. Зазубренные края кристаллической поверхности придавали острову зловещее ощущение, или, возможно, это была небольшая группа драконов, беспокойно ожидающих на черных выступах разного размера, разбросанных, как смотровые площадки вокруг амфитеатра.
«Это траесос?» — спросила Алекс, узнав камень.
«Ты знаешь, что такое траесос?» — удивленно переспросила Зарония в ответ.
Алекс покачала головой, хотя дракон не смотрела на нее.
«Только то, что это какой-то черный камень.»
«Это не просто камень, Алекс», — сказал Ксираксус знакомым тоном, закатывая глаза. Это чистая тьма, извлеченная прямо из абрассы и затвердевшая в кристаллическую форму.
«Ты хочешь сказать, что это вещество в основном представляет собой застывшую материю черной дыры?»
«Вытащенное из нее, да», ответил Ксираксус, когда они начали скользить вниз, в центр амфитеатра. «Единственное, что может его уничтожить, — это чистая световая энергия из-за пределов звезд, в противном случае он совершенно непроницаем. Для нас он символизирует века — те, что были, те, что будут, — потому что даже когда мы уже давно уйдем, он все равно останется».
Пораженная поэзией в его словах, Алекс представила, что почти почувствовала силу траесоса, когда Ксираксус приземлился на похожий на сцену выступ прямо рядом с Заронией.
Не совсем уверенная в том, что она должна была делать, Алекс осталась верхом на Ксираксусе, ожидая указаний, и пыталась игнорировать все горящие глаза, уставившиеся на нее. Каждый дракон вокруг амфитеатра пристально наблюдал за ней, некоторые из них с любопытством, другие с едва сдерживаемой враждебностью. Именно из-за последнего Алекс крепко держалась за Ксираксуса, задаваясь вопросом, во что она ввязалась на этот раз.
Зарония сделала шаг вперед и громким голосом, который эхом разнесся по скалистому залу, она заговорила на своем прежнем языке щелкающих, царапающих и грохочущих звуков, которые Алекс бессознательно перевела как:
— Я, Зарония, прирожденный лидер Драэкоры, призываю этот Кивалон к порядку.
«Твоя мать — лидер драконов?» — спросила Алекс у Ксираксуса, слегка поморщившись от странных, почти грубых звуков драэкоранского языка. «Кем это тебя делает?»
«Однажды я унаследую ее положение», — ответил он. «Но через много веков».
Когда Зарония начала приветствовать разных присутствующих драконов, Алекс спросила:
«Они все слышат, как мы так разговариваем?»
«Нет, только я», — ответил Ксираксус. «Мать тоже, так как я ее крови, что дает ей частичную связь с нашей ваэлианой, но с ее стороны требуется большое усилие, чтобы прислушаться, чтобы она не делала этого без причины. Другие не могут слышать наш мысленный разговор.»
Алекс находила это слабым утешением. В конце концов, она все еще привыкала к