Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уже жалеете, что согласились на это? – спросила меня Райли. Наверное, эмоции от увиденного отразились на моем лице, и она не преминула обратить на это внимание.
– Нет, – отозвалась я, лишь чуточку кривя душой.
Она хмыкнула и открыла дверь в конце коридора:
– Тогда нам сюда.
Мне выдали широкий фартук, который полностью закрывал грудь и юбку, к нему косынку и накрахмаленные нарукавники.
– Руки надо вымыть, очень тщательно, – сказала после Райли. – Волосы полностью спрячьте под косынкой.
Я выполнила все в точности, как она просила. После этого меня проводили в операционную, где на столе лежал пациент с закрытыми глазами.
– Он уже в глубоком сне, – произнес лекарь, отнимая ладонь от его лба. Видимо, в состояние сна он вводил пациента не с помощью эликсира, а каким-то магическим заклинанием.
– Вы готовы, миледи? – спросил меня потом.
– Готова, – ответила я, настраиваясь на то, что меня ждет. – А что с этим человеком?
– У него проблемы с селезенкой. Скорее всего придется удалить, – лекарь Филинг был собран и серьезен.
– Вы будете использовать магию? – во мне проснулся интерес.
– Частично. Вот смотрите, миледи, это инструменты, – и он перечислил название каждого. – Вы будете подавать их мне по моей просьбе. Ватные тампоны и впитывающие салфетки тоже. Остальное я постараюсь делать сам.
– Хорошо, поняла, – кивнула я.
– Ну-с, приступим, – вздохнул лекарь, обрабатывая место будущего надреза. – Скальпель, миледи…
Я долго не думала и выбрала правильный инструмент.
С серьезными ранами я в своей жизни не сталкивалась. Царапины, ссадины, порезы не в счет. Гейл оберегала меня от всего, даже когда приходилось разделывать тушку какого животного или птицы, выгоняла меня из кухни и делала все сама. Поэтому все манипуляции, которые сейчас совершал господин Филинг, вызывали во мне противоречивые чувства. С одной стороны, от вида всех этих окровавленных тампонов, инструментов, открытого человеческого нутра слегка мутило, с другой же, все, что делал лекарь, его отточенные движения, сосредоточенный, с небольшим прищуром взгляд, сухие короткие реплики – они непонятным образом завораживали.
– Демоны! – вдруг ругнулся он, когда из разреза на животе пациента стрельнула струя крови. – Селина, зажимы и тампоны. И вам надо будет подержать.
– Где? – мои руки внезапно задрожали.
– Вот здесь, по обе стороны от разреза, его надо раскрыть шире, – объяснил лекарь.
Я мысленно встряхнула себя, заставив успокоиться и унять неуместную дрожь. И у меня получилось. Когда я подносила инструменты к разрезу, руки уже не дрожали.
– Вы отлично справились, – похвалил меня лекарь, когда сделал последний стежок.
Операция прошла успешно, и он заметно расслабился и даже улыбался.
– Спасибо, – мне было невероятно приятно это услышать.
– Если бы я не знал вас, то решил, что вы не новичок в этом деле, – усмехнулся Филинг. – С вами комфортно работать. При других обстоятельствах я бы даже предложил вам подумать о карьере в медицине.
– А я о таком и думать не смела, – я тоже улыбнулась.
На сердце была легкость, и голова кружилась от неких восторженных чувств.
– Теперь можете отдыхать, миледи. Бегите поскорее в Академию, вас уже там, наверное, заждались, – напомнил лекарь добродушно, когда мы уже покинули операционную. – Подруга волнуется.
– Да, наверное, пойду… – я стала развязывать фартук. – Спасибо за доверие, господин Филинг. И… Можно я еще как-нибудь приду?
Он внимательно и с интересом посмотрел на меня, чуть склонил голову на бок, затем снова улыбнулся:
– Ну заглядывайте. По выходным я точно здесь всегда.
– Спасибо, – я едва сдержала порыв обнять его.
Из больницы выходила уже в сумерках, но от переполнявших меня эмоций не замечала ни надвигающейся темноты, ни промозглого ветра. Я шла, пританцовывая и ощущая небывалый подъем.
– Надо же, – долетел мне вслед знакомый голос, от которого внутри все перевернулось, а по и спине пробежал холодок страха. – Неужели эта наша графиня собственной персоной?
Я резко обернулась. Чутье не подвело меня: это был Тод.
– Что ты тут делаешь? – спросила я сквозь зубы.
– Приехал с отцом на ярмарку. Надеемся найти парочку выгодных клиентов, – ответил он обыденным тоном. Но после ухмылка вернулась к нему на лицо: – А вы, ваше сиятельство, гляжу, цветете и пахнете, – его тон стал издевательским. – Платье дорогое, шляпка… – он ухватил меня за край плаща.
– Отпусти меня! – я попыталась вырваться.
– А серьги какие… – Тод потянулся к моим ушам. – Ну как, нравится новая жизнь, графиня?
– Что тебе надо? – я отбила его руку, потом потянула за плащ, стараясь снова вырвать его из ладони Тода.
– Просто поздороваться, а ты что подумала? – он отпустил ткань.
– Поздоровался? Вот и иди дальше, – я отступила на шаг.
– Вы стали такой дерзкой, графиня, – хмыкнул Тод. – Почему не были такой раньше? Мне это нравится…
Внезапно около нас остановился экипаж, и из него выглянул Мэйсон.
– Селина? – позвал он меня, но глядел при этом на Тода.
Я занервничала еще больше. Прямо как меж двух огней.
– Все в порядке, господин ректор, – отозвалась я.
Тод глянул на меня насмешливо.
– Садись, – сказал мне Мэйсон тоном, не терпящим возражений, и открыл дверцу. – Я подвезу тебя до Академии.
Я молча забралась в экипаж. Мэйсон бросил напоследок настороженный взгляд на Тода, затем посмотрел на меня.
– Кто это?
– Знакомый… Из деревни, – ответила я тихо и избегая встречаться с ним глазами.
– Он что-то хотел от тебя? – не отставал Мэйсон.
– Только поздороваться.
Мэйсон взглянул на меня недоверчиво, но спрашивать больше о Тоде не стал. Вместо этого поинтересовался:
– Что ты делаешь так поздно в городе, еще и одна? На ужин опоздаешь.
– Я ходила по делам. Ничего особенного. Просто покупала кое-что для учебы, – сказала я.
– И где твои покупки?
Демоны!
– У Кэрол. Я немного задержалась поболтать со знакомым, а она спешила в Академию и прихватила мои вещи, – я почти не лгала.
– Ты об этом знакомом? – Мэйсон кивнул в сторону окна, намекая на Тода.
– Нет, – вздохнула я. – О господине Филинге.
– Тот старый лекарь? – бровь Мэйсона изогнулась.
– Да, мы в хороших отношениях, а что?