Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через двадцать минут он дошёл до Пуэрто-Мадре, рыбацкой деревни, превратившейся в густонаселённый, хаотично спланированный городок со зданиями в самых разных стилях: там соседствовали скрипучие деревянные магазинчики, мраморные и кирпичные дома, высокие каменные церкви. Всё вокруг было потрёпано и обожжено солнцем; солнечные лучи были повсюду: в пыли, в ярких цветах, в запахах пряностей и перезрелых фруктов.
Шум просто оглушал. Из открытых окон, перекрикивая друг друга, звучали радиоприёмники, передававшие джаз и сальсу. Невероятные американские автомобили – старые «Шевроле» и «Студебекеры», больше похожие на ярко раскрашенные игрушки, – сновали по улицам, отчаянно сигналя и маневрируя среди гужевых повозок, моторикш, торговцев сигаретами и мальчишек – чистильщиков обуви. Старики в жилетах сидели возле кафе, щурясь от яркого света. Женщины в обтягивающих платьях лениво стояли в дверях. Алекс ещё никогда не бывал в настолько громком, грязном, оживлённом месте.
Он как-то сумел выбраться на главную площадь с большой статуей посередине: солдат-революционер с винтовкой, которую держал за дуло, уперев приклад в землю, и гранатой, висящей на поясе. На площади теснилась, пожалуй, целая сотня лотков, на которых продавали фрукты и овощи, кофейные бобы, сувениры, старые книги и футболки. Туда-сюда сновали толпы людей – среди магазинов «всё за доллар», киосков с мороженым, столиков, стоящих под величественными колоннадами, кафе с фастфудом, паладарес – крохотных ресторанов, расположенных в частных домах.
К одной из стен была приделана табличка с названием: PLAZA DE FRATERNIDAD. У Алекса хватило познаний в испанском, чтобы перевести его. Площадь Братства. Почему-то он сомневался, что найдёт на этой площади хоть какое-нибудь братство. К нему вдруг наклонился толстый пожилой мужчина в старом, грязном льняном костюме.
– Сигары надо? Лучшие гаванские сигары. Но очень, очень дёшево.
– Эй, амиго. Купи футболку…
– Мучачо! Приведёшь родителей в мой бар, и…
Алекса окружили со всех сторон. Только сейчас он осознал, насколько же выделяется в толпе людей с тропическим загаром, одетых в яркие рубашки и соломенные шляпы. Ему было жарко и очень хотелось пить. Он огляделся в поисках какого-нибудь заведения с напитками…
И вдруг увидел Тёрнера и Трой. Спецагенты сидели за столиком из кованого железа перед одним из дорогих ресторанов, прячась в тени огромной виноградной лозы, извивавшейся по покрытой щербинами стене. Прямо над ними висела большая неоновая вывеска с рекламой сигар «Монте-Кристо». Они что-то оживлённо обсуждали с кем-то из местных жителей. Перед ними стояли бокалы с напитками. Алекс направился к ним, надеясь подслушать, о чём они говорят.
Человеку, с которым они говорили, было на вид лет семьдесят; он был одет в тёмную рубашку, широкие брюки и берет. Он курил сигарету; выглядело это так, словно кто-то воткнул ему эту сигарету в рот прямо вместе с губами. Кожа на его лице, руках и шее высохла от солнца. Но, подойдя поближе, Алекс увидел блеск и силу в его глазах. Трой что-то сказала; старик засмеялся, схватил бокал костлявой рукой и осушил его одним глотком. Потом он вытер рот рукавом, что-то сказал и ушёл. Алекс не успел подслушать ни слова из их разговора, так что просто решил подойти к столику в открытую.
– Алекс!
Трой, как всегда, была совсем не рада его видеть.
– Привет, мам. – Алекс без приглашения сел на свободный стул. – Есть что-нибудь выпить?
– Ты что здесь делаешь? – спросил Тёрнер. Его рот снова вытянулся тонкой ниточкой, глаза были пустыми. – Мы же сказали тебе остаться в гостинице.
– Я думал, мы приехали отдыхать всей семьёй, – сказал Алекс. – Да и вообще, я с утра обыскал гостиницу. Никакого ядерного оружия не нашёл, если вам интересно…
Тёрнер уставился на него. Трой нервно огляделась.
– Говори тише! – шикнула она, словно кто-то на площади мог услышать его слова в общем шуме.
– Вы мне врали, – сказал Алекс. – Вы сюда прибыли не только для того, чтобы шпионить за генералом Саровым. Может быть, всё-таки расскажете мне, что происходит на самом деле?
Долгое молчание.
– Что хочешь выпить? – спросила Трой.
Алекс посмотрел на бокал Трой. В нём была приятная на вид бледно-жёлтая жидкость.
– А что у тебя? – спросил он.
– Мохито. Местный рецепт. Ром, свежий лимонный сок, лёд, содовая и листья мяты.
– Неплохо звучит. Можно мне то же самое, но без рома?
Тёрнер подозвал официанта и сказал ему что-то по-испански. Тот кивнул и удалился.
Трой тем временем всё же приняла решение.
– Хорошо, Алекс, – сказала она. – Мы расскажем тебе всё, что ты хочешь знать…
– Но мы нарушим приказ! – перебил Тёрнер.
Трой раздражённо посмотрела на него.
– А что, у нас есть выбор? Алекс явно знает о «Нинтендо».
– Счётчик Гейгера, – сказал Алекс.
Трой кивнула.
– Да, Алекс, так и есть. Именно поэтому мы здесь. – Она взяла бокал и сделала большой глоток. – Мы не хотели, чтобы ты об этом знал, чтобы не перепугать тебя.
– Вы очень добры.
– Нам так приказали! – нахмурилась она. – Но… раз уж ты уже столько знаешь, то можно рассказать тебе и всё остальное. Мы считаем, что на этом острове спрятано ядерное устройство.
– Генерал Саров?.. Вы считаете, что у него есть атомная бомба?
– Мы не должны этого говорить, – пробормотал Тёрнер.
На этот раз Трой просто пропустила его слова мимо ушей.
– Здесь, на острове Скелета, что-то происходит, – продолжила она. – Мы не знаем, что, но, если уж ты хочешь знать правду, то она пугает даже нас. Через несколько дней на остров прибывает президент России, Борис Кириенко. Само по себе это не так и удивительно. Они с Саровым давние друзья. Росли вместе. К тому же русские нам теперь не враги.
Всё это Алекс уже знал со слов Бланта.
– Но недавно, по странному совпадению, Саров привлёк наше внимание. Мы с Тёрнером расследовали деятельность Коммивояжёра. И обнаружили, что, помимо прочих своих товаров, он сумел как-то заполучить килограмм оружейного урана, который вывезли из Восточной Европы. Сейчас торговля ураном – чуть ли не главный кошмар служб безопасности