chitay-knigi.com » Любовный роман » Любовь и ярость - Патриция Хэган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 110
Перейти на страницу:

- Я куплю тебе дюжину таких, как только вернусь из Штатов сденьгами Колтрейна, - пообещал он. - А сейчас сними его.

Он заметил, как её глаза моментально наполнились слезами, нодаже не шелохнулся. Слезы никогда не трогали Гевина. Дрожащими непослушнымипальцами Элейн с трудом расстегнула ожерелье и оно сверкающим ручейкомскользнуло в протянутую жадную ладонь.

Отвесив плачущей Элейн шутливый поклон, Гевин небрежнобросил драгоценность на изящный столик возле постели.

- А теперь, - страстно прошептал он, опрокидывая её наподушки, - я горю желанием добраться до других драгоценностей, моя прекраснаяраспутница, драгоценностей, которые принадлежат только мне!

Глава 7

Бесконечные долины с раскиданным тут и там одинокими холмамии плоскими, как крышка стола, вершинами гор - вот так выглядела страна, в самоесердце которой в погоне за бандитами углубился Колт, сопровождаемый отрядомлюдей шерифа. Они гнались за шайкой головорезов, ограбивших банк и хладнокровноубивших несчастную Шарлин.

Неистовая, изматывающая погоня продолжалась уже пятый день,чувства людей были обострены до предела, все были начеку. Индеец-следопытсдался уже на второй день погони и во главе отряда встал Колт, с детствапрекрасно умевший идти по следу. Подобно отцу, он не старался двигаться впередисключительно по отпечаткам подков или следам от костра. Нет, чаще Колтавыручал какой-то природный инстинкт. Он просто старался вообразить, какпоступил бы беглец на его месте и это почти всегда срабатывало. И теперь это чувствобезошибочно подсказывало Колту, что бандиты недалеко.

Но двигаться вперед с такой же скоростью, что и раньше, былоуже опасно, ведь они находились в таких местах, где могла легко спрятатьсяцелая армия, не говоря уж о небольшой группе вооруженных до зубов людей. Отрядпоехал шагом. Боясь стать легкой добычей бандитов люди постоянно былинастороже.

Все кроме Колта, который, несмотря на все предостереженияБута поостеречься только нетерпеливо отмахивался. Люди шерифа были полнырешимости во что бы то ни стало догнать банду, ограбившую банк и забравшую всес таким трудом заработанные деньги. Да, конечно, решимости у них хватало. Но ниодин из них не подумал бы ради этой цели подвергать опасности собственную жизньили жизнь товарищей.

На пятую ночь они разбили лагерь на вершине одиноко стоящегохолма. Место для стоянке было выбрано удачно, вряд ли кто мог прокрасться влагерь незамеченным. Положив себе изрядную порцию жареного кролика, шериф Бутогляделся и, заметив Колта, сидевшего в стороне под мескитовым деревом,неторопливо направился в его сторону. Он знал, что Колт в который раз отказалсяот еды и опять, как и каждый день с тех пор, как отряд покинул город, сидел водиночестве, погрузившись в мрачное отчаяние. Казалось, он соорудил вокруг себястену, через которую никто не мог проникнуть.

Буту было хорошо известно, что между Колтом и Шарлин что-тотакое было, и он догадывался, что добром это не кончилось. Проклятье, старикБоуден просто кипел от ярости, когда на глазах у всего города обвинил Колта всмерти дочери, да ещё угрожал пристрелить парня!

Усевшись неподалеку от Колта, Бут пристроил тарелку наколенях и принялся за еду, но Колт, похоже, не замечал его. Он так и сидел, смрачным видом глядя куда-то вдаль.

Шериф то и дело искоса поглядывал на него, обсасывая нежныекроличьи косточки и пытаясь понять, что же происходит с молодым человеком. Колтвсе так же угрюмо молчал.

- Ну, вот что, Колтрейн, - наконец не выдержал Бут,чувствуя, что должен покончить с этим, - думаю, нам с тобой нужно поговорить.

Окинув его с ног до головы холодным взглядом, Колтотвернулся.

- Ты не даешь мне покоя, парень. Вижу, с тобой что-тонеладно. Летишь вперед, сломя голову, будто не знаешь, что из-за любого куста втебя могут всадить пулю. Можно подумать, смерти ищешь. И мне не очень-то это подуше, терпеть не могу самоубийц, да и мои парни пока ещё не спешат на тот свет.Послушай, я не знаю, что там произошло в городе между тобой и старикомБоуденом. Но что бы то ни было, по-моему, будет лучше все это уладитьпо-хорошему, когда ты вернешься. Правда, если по-прежнему будешь гоняться засмертью, как прежде, боюсь, и тебе, и нам вряд ли удастся вернуться. Глупо былобы так погибнуть!

- Я знаю, что делаю, - процедил сквозь стиснутые зубы Колт.- Не стоит волноваться, шериф.

Шериф недоверчиво приподнял одну бровь. - Не стоитволноваться, говоришь?! Ты несешься вперед, ничего не видя перед собой, какзакусивший удила мул, а мне, по-твоему, не о чем волноваться?!

Колт чуть заметно усмехнулся. Уж он-то знал, почему ведетсебя, по мнению шерифа, как сумасшедший. Но пока что он не мог ещё объяснить,для чего это ему нужно. - Если боишься за своих людей, шериф, давай разделимся,я готов продолжать поиски сам по себе.

Шериф недовольно покачал головой. - По-моему, так будетлучше, парень. Я пошлю кого-нибудь за своим следопытом. Будем медленнеепродвигаться вперед, зато сохраним свои шкуры. А что до тебя, думаю, всем былобы намного спокойнее, возвратись ты в Силвер Бьют.

- И не надейтесь, шериф, - коротко отрезал Колт, поднимаясьна ноги. Перекинув через плечо седло, он широкими шагами направился к томуместу, где были привязаны лошади.

- Эй, погоди! - закричал вдогонку ему шериф, - куда тысобрался?!

Колт обернулся и Бут с некоторым смущением заметил, какой яростьювдруг полыхнул его взгляд. - Не волнуйся за меня, шериф. У тебя своя цель, уменя своя. Наверное, действительно будет лучше, если мы разделимся и каждыйпримется за дело по-своему.

Шериф попытался было преградить ему дорогу. - Не спеши,сынок, заговорил он, чувствуя закипающий в груди гнев против этого непонятногодля него человека. - ты что думаешь, я позволю тебе гоняться за бандитами ивершить правосудие, словно ты и есть сам Закон?! Ну нет, на это можешь нерассчитывать. Или ты немедленно возвращаешься в город, или едешь вместе с моимилюдьми, но, черт возьми, подчиняешься моим приказам, как любой из них!

Заметив, что кое-кто из его ребят уже поднял головы ивнимательно прислушивается, шериф понизил голос и постарался взять себя в руки.Подойдя поближе, он примирительно положил тяжелую руку на плечо Колту. -Послушай, малыш, я знаю, тебе больно, но, поверь, смерть - это не выход.

Колт скосил глаза и столь выразительно взглянул на руку, всеещё лежащую на его плече, что шериф, словно обжегшись, тут же убрал её. - Лучшедержитесь подальше, - холодно отчеканил он. - так будет лучше, поверьте, шериф!

Отстранив его, Колт снова зашагал к лошадям. Через несколькоминут, вскочив на спину своего коня, он словно растворился в ночи. До шерифадонеслось слабое цоканье копыт, когда Колт спускался с холма и все стихло.

Бранч Поуп сидел у костра, мрачно уставившись на яркие языкипламени. Он был против того, чтобы разводить костер, уверенный, что бандитынаверняка тоже заметят его, но большинство людей, оказавшись новичками, быстроизмучились и продрогли, и потребовали, чтобы хотя бы раз в день была горячаяпища.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 110
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности