Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В Англии ночная рубашка за одежду не считается.
Надо сказать, что ночные рубашки Мэй Кэрролл были достаточно закрытыми, однако мне не хотелось смущать мистера Уэзеролла. Он вышел, а когда вошел снова и уселся на стул, я пристроилась на краешке кровати, закутавшись в одеяло. Последний раз я видела мистера Уэзеролла в тот вечер, когда мы с Элен свалились Кэрроллам на голову. Вид у нас был такой – как же тогда выразилась миссис Кэрролл? – будто нас притащила сюда драная кошка. Я мигом выдумала историю о том, как по пути из Дувра в Лондон мы подверглись нападению разбойников.
Я внимательно изучала лица тех, с кем впервые встретилась более десяти лет назад. Миссис Кэрролл и ее муж ничуть не изменились. Оба улыбались слегка смущенно. Высшие слои английского общества обожали подобные улыбки. Мэй Кэрролл, конечно же, выросла за это время, однако выглядела еще противнее и высокомернее, чем во время нашего знакомства в Версале.
Бедняге мистеру Уэзероллу пришлось сделать вид, будто он знал о моем скором приезде, а вполне оправданное удивление – замаскировать под беспокойство за мою жизнь. Однако это не спасло нас с моим наставником от въедливых вопросов. Ответы мы сочиняли на ходу, держась с надлежащей уверенностью, поскольку оба не хотели быть немедленно выставленными за дверь.
По правде говоря, у нас с ним составился великолепный дуэт врунов.
– Что за игру ты ведешь, черт побери? – сердито спросил меня мистер Уэзеролл.
– Вы сами знаете, как она называется, – ответила я, пристально глядя на него.
– Ей-богу, Элиза, твой отец меня за это убьет. Я и так не числюсь в его фаворитах. Однажды меня разбудит кинжал, приставленный к горлу.
– С отцом все улажено, – успокоила я мистера Уэзеролла.
– А с мадам Левен?
Я громко сглотнула. О мадам Левен я предпочитала не думать.
– И с нею тоже.
– Мне, наверное, об этом лучше не знать? – спросил мистер Уэзеролл, искоса поглядев на меня.
– Да, вам об этом лучше не знать.
Мой покровитель нахмурился:
– Ну, раз уж ты здесь, мы должны…
– Оставьте всякие мысли о моем возвращении домой, – перебила его я.
– Я бы с радостью отправил тебя домой, если бы мог. Но твой отец захочет узнать причину твоего скорого отъезда, и это лишь усугубит мое бедственное положение. И потом, у Кэрроллов есть замыслы насчет тебя…
– Замыслы насчет меня? – вспыхнула я. – Я не их служанка. Я – Элиза Де Ла Серр, дочь великого магистра французских тамплиеров, которая в будущем сама станет великим магистром. У них нет власти надо мной.
Мистер Уэзеролл закатил глаза:
– Опомнись, дитя мое. Сейчас ты не дома, а в Лондоне. Ты – их гостья. Более того, в поисках Раддока мы рассчитываем на помощь их доверенных лиц. И потом, если ты не хотела оказываться в их власти, лучше было сюда не ехать.
Я попыталась возражать, но он махнул рукой, требуя закрыть рот.
– Быть великим магистром значит не просто уметь размахивать мечом и строить из себя большого начальника. Это значит быть дипломатом, уметь тонко вести дела, в том числе и государственные. Твоя мама это знала. Отец тоже знает. Теперь настал твой черед.
– И что потом? – вздохнула я. – Что я должна делать?
– Кэрроллы хотят, чтобы ты внедрилась в один лондонский дом. Ты и твоя горничная.
– Они хотят, чтобы я… Как вы сказали?
– Внедрилась. Проникла.
– Шпионила для них?
Мистер Уэзеролл смущенно почесал свою белоснежную бороду.
– Можно сказать и так. Им нужно, чтобы ты выдала себя за другую особу и оказалась в том доме.
– Но это же шпионаж.
– В общем-то… да.
Я подумала и решила, что, невзирая ни на что, эта затея мне нравится.
– Это опасно?
– Тебе бы хотелось, чтобы это было опасно, не так ли?
– Всяко лучше прозябания в Королевском доме. Когда мне расскажут подробности моей миссии?
– Узнаешь, когда Кэрроллы сочтут нужным тебе рассказать. А пока есть время, предлагаю заняться приведением в божеский вид твоей так называемой горничной. Пока что от нее ни красоты, ни пользы. – Мистер Уэзеролл вновь посмотрел на меня. – Одна только собачья преданность, о причинах которой я вряд ли когда-нибудь узнаю…
– Думаю, вам лучше не знать.
– Понятно. Но некоторые вопросы у меня все же остались.
– Какие именно, месье?
Мистер Уэзеролл откашлялся, затем уперся глазами сначала в свои башмаки, затем перевел взгляд на свои руки.
– Вопросы о твоем плавании через Ла-Манш. И о капитане, перевозившем тебя и Элен.
– Что вас интересует? – спросила я, чувствуя, что краснею.
– Кто он по национальности?
– Англичанин, как и вы.
– Так, – кивая, произнес мистер Уэзеролл. – Так.
Он снова прочистил горло, после чего глубоко вдохнул и поднял голову.
– Вот что, Элиза, – начал он, глядя мне в глаза. – Плавание из Кале в Дувр никогда не занимает двух дней. При попутном ветре это чуть больше двух часов, а при неблагоприятных условиях – девять или, самое большее, десять часов. Почему ж это он катал вас по Ла-Маншу целых два дня?
– Сама не знаю, месье, – сухо ответила я.
Мистер Уэзеролл кивнул:
– Элиза, из симпатичной девочки ты превратилась в красивую женщину. Бог мне свидетель, этим ты пошла в маму, а она… Стоило ей войти, как все головы поворачивались в ее сторону. Но на красоту все падки. Поверь, тебе в жизни встретится более чем достаточно разных мерзавцев и негодяев.
– Я это знаю, месье.
– Арно поди ждет не дождется твоего возвращения в Версаль?
– Вы совершенно правы, месье.
Я очень на это надеялась.
Мистер Уэзеролл встал, собираясь уходить.
– И чем же, Элиза, ты занималась в течение тех двух дней, что длилось ваше плавание по Ла-Маншу?
– Фехтованием, месье. Мы с капитаном упражнялись часами.
Кэрроллы обещали помочь с поисками Раддока. По мнению мистера Уэзеролла, это значит, что они представят в наше распоряжение сеть своих шпионов и осведомителей.
– Если он в Лондоне, его обязательно найдут. В этом, Элиза, ты можешь быть уверена.
Но Кэрроллы, разумеется, ждут от меня выполнения их задания.
Может, оно бы и заставило меня нервничать, если бы не бедняга мистер Уэзеролл, который переживал за нас обоих. Он постоянно теребил бакенбарды и на каждом шагу высказывал свои опасения. Словом, все беспокойство он взял на себя, и на мою долю ничего не осталось.