chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 278
Перейти на страницу:
class="v">Поклон господину (поля).

Растение, уничтожающее кшетрию,

Прочь пусть засветит кшетрию!

II, 9. <Против демонов — с амулетом из десяти пород деревьев>{*}

1 О ты из десяти (пород) деревьев, освободи этого (человека)

От ракшаса, от грахи,

Которая вцепилась в его суставы!

Затем, о лесное дерево, отведи

Его вверх, в мир живых!

2 Пришел, взошел этот (человек),

Вошел в толпу живых.

Он стал отцом сыновей

И счастливейшим из мужей.

3 Он (снова) добился способностей узнавать,

Он добился крепостей живых —

Ведь у него сотня лекарей,

А также тысяча растений.

4 Боги нашли тебе состав (?),

Брахманы, а также растения.

Состав (?) тебе Все-Боги

Нашли на земле.

5 Кто сделал (это), тот пусть и приведет в порядок —

Ведь он лучший из целителей.

Это он пусть сделает для тебя

Лекарства, вместе с целителем, (он) светлый!

II, 10. <Против болезни кшетрия и других зол>{*}

1 От кшетрия, от Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю тебя, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

2 На благо тебе пусть будет Агни вместе с водами,

На благо Сома вместе с травами!

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

3 На благо тебе пусть ветер в воздушном пространстве даст здоровье!

На благо тебе пусть будут четыре стороны света!

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

4 Эти четыре божественные стороны света,

Жены ветра, на которых взирает Сурья, —

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

5 Среди них я устанавливаю тебя для старости.

Пусть якшма, Гибель уйдет далеко прочь!

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

6 Ты освободился от якшмы, от опасности, от бесчестья,

От порчи и от петли Грахи ты освободился —

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

7 Ты избежал враждебности, ты нашел приятное.

Ты оказался в счастливом мире благого деяния —

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!

8 Боги, освобождающие Сурью, (вселенский) закон

От захвата мраком, избавили (его) от греха.

Так тебя от кшетрия,

От Гибели, от проклятия сестер,

От порчи я освобождаю, от петли Варуны.

Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.

Да будут к тебе милостивы Небо-и-Земля!

II, 11. <На отражение колдовства — с амулетом-растением>{*}

1 Ты отрава против отравы, ты выстрел против выстрела, ты возмездие против возмездия. Настигни лучшего! Обгони равного!

2 Ты ребристый, ты кругообразный, ты заколдовывающий. Настигни лучшего! Обгони равного!

3 Заколдуй того, кто нас ненавидит, кого мы ненавидим! Настигни лучшего! Обгони равного!

4 Ты господин, ты дающий блеск, ты защищающий тело. Настигни лучшего! Обгони равного!

5 Ты ясный, ты сверкающий, ты небо, ты свет. Настигни лучшего! Обгони равного!

II, 12. <Против того, кто мешает моему заклинанию>{*}

1 О Небо-и-Земля, широкое воздушное пространство,

Госпожа поля, широко шагающий, удивительный,

А также воздушное пространство широкое, охраняемое ветром, —

Да воспламенятся они здесь, когда я воспламеняюсь!

2 Услышьте это, о боги, (те), что достойны жертвоприношения!

Бхарадваджа исполняет гимны для меня.

Пусть погрязнет в беде связанный петлей тот,

Кто вредит этому нашему стремлению!

3 Услышь, Индра — любитель сомы, то,

С чем я обращаюсь к тебе с пылающим сердцем:

Как топором — дерево, я срубаю того,

Кто вредит этому нашему стремлению.

4 Вместе с певцами саманов (числом) трижды восемьдесят,

С Адитьями, Васу, Ангирасами —

Да поможет нам пожертвованный дар предкам —

Я вцеплюсь в того (человека) божественной хваткой.

5 О Небо-и-Земля, заботьтесь обо мне!

О Все-Боги, держите меня!

О Ангирасы, отцы, достойные сомы,

Пусть встретит зло тот, кто причиняет неприятность!

6 Кто себя ставит выше нас, о Маруты,

Или кто станет глумиться над совершаемым заклинанием —

Пусть (его) козни станут ему языками пламени!

Пусть Небо спалит ненавистника заклинания!

7 Семь дыханий, восемь костных сердцевин —

Их я срубаю для тебя заклинанием.

Ты отправился к месту Ямы,

Приготовленный Агни-вестником.

8 Я устанавливаю твой след

В зажженном Джатаведасе.

Пусть потрудится Агни над телом!

Пусть войдет речь в (твою) жизнь!

II, 13. <На долгую жизнь мальчику>{*}

1 Дающий срок жизни, о Агни, выбирающий старость,

Жирноликий,

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.