Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я еще и бармен, — с вызовом напомнил ей Лютер. Ему не очень нравилось, что его анализируют. По сути, ему это совсем не нравилось. — Это-то как вписывается в твою теорию?
— Еще не знаю как, но точно как-то вписывается. Скажи, ты когда-нибудь подумывал о том, чтобы попытать счастья на arcanematch.com?
— Нет, — ответил он. — Я слышал, что свахи Общества плохо справляются со своей задачей, когда дело доходит до подбора пары для экзотов, особенно для тех, которые лгут, указывая свой уровень по шкале Джонса. Слишком много неизвестного и непредсказуемого. А ты?
— Нет, — покачала головой Грейс. Что-либо объяснять она не стала.
— Ты была замужем? — продолжал углубляться в тему Лютер.
Она снова покачала головой:
— Нет.
— Почему?
На этот раз она мило улыбнулась:
— Потому что в отличие от тебя я не романтик.
— Лжешь, — заявил он. — Думаю, ты не вышла замуж, потому что ждала принца на белом коне.
— Можешь называть меня разборчивой.
Новые постояльцы начали прибывать вскоре после полудня. Лютер сидел рядом с Грейс на широкой тенистой террасе гостиницы. Слева ему был виден бассейн и пляж. Справа открывался вид на внешнюю конторку портье. Между плетеными креслами стоял маленький журнальный столик с двумя стаканами охлажденного чая. Лютер держал в руке номер «Уолл-стрит джорнал», а Грейс делала вид, будто читает роман в мягкой обложке. На обоих были темные очки.
Мысленно дополняя различными приятными деталями недавно придуманную фантазию, Лютер наблюдал, как гостиничный персонал выгружает набор дорогих клюшек для гольфа из черного лимузина. В последнем варианте фантазии они с Грейс проводили на Мауи свой медовый месяц, который оплатил он, а не «Джонс и Джонс». Кроме того, версия 2.0 фантазии не включала необходимость следить за каким-то экстрасенсом-убийцей.
Из лимузина вылезли мужчина и женщина. Им на шею тут же надели гирлянды из орхидей и препроводили к конторке. Лютер машинально оглядел их своим вторым зрением. Мужчина распространял вокруг частые зеленые всполохи, что свидетельствовало о раздражении, которое могло по малейшему поводу перерасти в гнев.
— У нее дар интуиции низкого уровня, — сказала Грей, не поднимая головы от книги. — Может, третьего. Дар достаточно сильный, благодаря ему она и подцепила такого же амбициозного, как и она сама, мужа. И именно она сделала его таким, каким он стал.
— Думаешь, она имеет представление о парапсихической стороне?
— Сомневаюсь. Не на таком уровне. Она, подобно большинству женщин, воспринимает свою интуицию как должное.
— А что насчет ее муженька?
Грейс перелистнула страницу.
— Он раздражен.
— Да, я вижу. Наверное, долгий перелет с обычными для дальней дороги проблемами. А что еще?
— В их отношениях бразды правления у жены. Он понимает, что она умнее и что без нее ему не подняться вверх по карьерной лестнице. И от этого злится еще сильнее. Основываясь на всем этом, могу утверждать, что у него есть любовница, которая помогает ему чувствовать себя сильным.
— Здорово у тебя получается, да?
— Да. — Она снова перевернула страницу. — Вот поэтому мистер Джонс и отправил меня на это задание.
— Я понимаю, тебе нравится видеть себя эдаким Джеймсом Бондом в юбке, и мне очень больно разрушать этот образ, но я сомневаюсь, что эту поездку на Мауи можно назвать заданием.
— А как еще?
— Работой.
— Я все же буду называть заданием. Звучит более захватывающе.
Лютер кивнул:
— Да, за последние сутки произошло много захватывающего, тут не поспоришь.
К гостинице подъехал еще один лимузин, из которого опять выгрузили клюшки для гольфа и нечто, очень похожее на снаряжение для дайвинга. Лютер наблюдал, как суетится гостиничный персонал. Из машины вылез солидного вида мужчина лет сорока двух. Его сопровождала привлекательная рыжеволосая женщина примерно того же возраста. Судя по ее виду, она много времени проводила в косметических салонах и у престижных стилистов.
— Я даю их браку еще полгода, — бесстрастно произнесла Грейс. — Муж на полном ходу мчится к кризису среднего возраста и мечтает о такой жене, которой можно похвастаться перед друзьями.
— Дети?
Грейс мгновение изучала пару.
— Есть. Уверена, он скажет им, что это к лучшему.
— Ты права, — сказал Лютер. — Ты здорово набила руку в этой игре. Хотя иногда все это навевает тоску.
— Мне нравится думать, что я воспринимаю жизнь реалистично.
Лютер бросил взгляд на обложку ее книги. Там был изображен затененный профиль женщины. В руке она держала пистолет. Название было таким же грозным.
— Похоже, это детектив, — сказал он.
— Любовно-приключенческий роман, — поправила его Грейс.
— То есть?
— То есть в нем имеется и любовь, и парочка убийств.
— И тебе нравятся такие книжки?
— Да.
Он улыбнулся:
— Кажется, ты говорила, что ты не романтик.
— Я не романтик. — Она перелистнула страницу. — Но это не значит, что мне не нравится читать о любви.
— А об убийствах?
— Они раскрываются благодаря уму и хитрости героя и героини. Это доставляет массу удовольствия.
— Знаешь, в реальной жизни мотивы для убийства гораздо более просты, чем в литературе, — сказал Лютер. — Кто-то приходит в ярость, хватает оказавшуюся неподалеку «пушку» и убивает типа, который взбесил его.
— Серьезно? — Судя по тону, тема не вызвала у Грейс особого интереса.
— Более того, большинство преступлений раскрываются только потому, что кто-то проболтался, а не благодаря чутью или уму сыщика.
— Если бы я хотела читать о настоящей полицейской работе, я бы взяла газету, а не книжку, — сказала Грейс.
— Кажется, хорошая идея. Дай знать, когда дочитаешь до конца.
Она перелистнула еще одну страницу.
— Я знаю, чем все закончится.
— Ты залезаешь в конец?
— Я всегда читаю конец, прежде чем начать читать.
Лютер озадаченно посмотрел на нее.
— Если знаешь конец, зачем читать всю книгу?
— Я читаю не ради того, чтобы узнать, чем все закончилось, а ради того, чтобы прочитать историю. — Она устремила взгляд на такси, которое остановилось у главного входа. — Жизнь слишком коротка, чтобы тратить время на книги, у которых плохой конец.
— Под плохим ты подразумеваешь несчастливый, да?