Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Папы не было уже больше недели. Он не прислал письма, добравшись до места назначения, и Мореллу охватила паника: больше всего она боялась, что проклятие настигнет и его. Когда мы наконец получили письмо, она схватила конверт с серебряного подноса и убежала в спальню, чтобы прочитать его в одиночестве.
Ее беременность стала видна невооруженным глазом: небольшой, едва заметный животик за короткое время увеличился и округлился. Ребенок рос слишком быстро. Мы вызвали акушерку с Астреи, и, когда она вышла из покоев Мореллы, ее лицо выражало неподдельную тревогу.
– Близнецы, – сообщила она. – Причем очень активные.
Акушерка дала мне бальзам, который нужно было втирать в живот Мореллы дважды в день, и сказала, что ей необходимо больше отдыхать, лежать с поднятыми ногами и меньше переживать.
Я снова допустила несколько ошибок в произведении и, с досадой ударив по клавишам, взяла ноты, чтобы разобрать сложный фрагмент. Тут в Синюю гостиную заглянула горничная.
– Мисс Аннали, – обратилась она ко мне с небольшим поклоном. – К вам пришел некий мистер Эдгар Моррис.
У меня перехватило дыхание. Эдгар в Хаймуре?
– Ко мне?
– И к мисс Камилле.
– Я не видела ее после завтрака, но думаю, она в своей комнате.
После бала Камилла закрылась в своей спальне и огрызалась каждый раз, когда кто-то пытался нарушить ее покой. Дрожащими руками я подобрала свои юбки. После прогулки с Фишером я написала папе десятки писем, рассказывая о своих подозрениях и умоляя скорее вернуться домой. Однако все они в итоге оказались в камине: я боялась, что со стороны это будет выглядеть как бред сумасшедшей. Письмом здесь не обойтись. Как можно облечь в слова темные мысли и образы, захватившие мой разум?
– Здравствуйте, мисс Фавмант, – поздоровался Эдгар, войдя в комнату. Он вновь был одет во все черное и по-прежнему соблюдал строгий траур.
Я повернулась к нему, все еще сидя на крутящемся стуле, в то время как он рассматривал убранство гостиной, бесконечно далекое от траурного. Зеркала, освещенные канделябрами, вызывающе блестели, и, даже несмотря на пасмурное утро, комната выглядела гораздо более жизнерадостно, чем в последний раз, когда Эдгар видел ее.
– Мистер Моррис.
Это было крайне невежливо, но я продолжала сидеть, поскольку не могла пошевелиться от удивления. Я словно увидела Эдгара другими глазами: теперь я видела детали, которых не замечала раньше. Прямо над верхней губой у него был небольшой шрам. Наверное, Эулалия не раз целовала эти губы. А это руки, которые Эулалия, несомненно, с трепетом держала, когда он тайком сделал ей предложение. Гладила ли она его по этим светлым волосам? Снимала ли очки в роговой оправе, чтобы посмотреть в его слегка косящие карие глаза? Какие секреты Эулалии хранил этот человек?
– Мистер Моррис, какой неожиданный сюрприз, – послышался за дверью голос Камиллы.
Эдгар по-прежнему стоял на пороге и не знал, что делать дальше.
– Аннали, ты уже попросила чай?
Я мотнула головой.
– Все в порядке, мисс Фавмант. Я ненадолго, – запинаясь, произнес Эдгар и протянул руку, словно пытался остановить Камиллу.
– Марта! – крикнула она, проигнорировав слова нежданного гостя. – Скажи поварихе, что нам нужен чай и, возможно, вчерашнее лимонное печенье.
– Да, мэм.
– Присаживайтесь, мистер Моррис. Аннали!
– Что? – спросила я, упрямо не желая вставать.
– Ты ведь к нам присоединишься?
Выдержав долгую паузу, я наконец поднялась:
– Конечно.
Марта закатила в комнату чайный столик. Камилла как старшая налила всем чаю. Когда все было готово, она выпрямилась и внимательно посмотрела на нашего гостя.
– Чем мы можем вам помочь сегодня, мистер Моррис?
Он сделал глоток чая, собираясь с силами перед разговором.
– Я хотел извиниться за свое поведение на рыночной площади. Боюсь, я был немного не в себе в тот день. Я очень удивился, увидев вас обеих в городе. К тому же вы выглядели так… – Он стиснул зубы. – В общем, ваши лица напомнили мне об Эулалии. И я совершенно растерялся. А еще… Я надеялся поговорить с вами. О… той ночи.
Если Камилла и удивилась, она явно умела скрывать свои чувства лучше меня.
– А что вы знаете о той ночи? – спросила она, помешивая чай с таким спокойствием, что ложка ни разу не звякнула о фарфор.
– Я думаю, я могу сейчас сказать об этом: я был там… когда это произошло, – сказал Эдгар, поежившись.
– Я знаю, – едва слышно прошептала я.
Эдгар удивленно вскинул брови:
– Эулалия говорила вам обо мне?
Я покачала головой:
– Надпись. На медальоне…
Эдгар нервно протер лоб платком. Даже он был черного цвета.
– Я удивился, увидев его на похоронах на ее шее. Она никогда не носила его при жизни. Мы держали все в тайне.
– Наверное, медальон был на ней в момент падения, но никто просто не обратил на это внимания… Рыбаки, обнаружившие ее тело, прочитали надпись. Если бы не они, я бы никогда не узнала, что Эулалия была помолвлена.
– Помолвлена? – усмехнулась Камилла. – Что за бред! Эулалия не была помолвлена.
Эдгар сполз на край стула и пристально посмотрел мне в глаза.
– Как вы узнали, что это я? Мы всегда были очень осторожны.
– Я нашла карманные часы с прядью волос в ее тайнике. Но я поняла, что это вы, только когда вы сняли шляпу на рыночной площади.
– Вы нашли часы?!
– Какие часы? Аннали, что происходит?
Эдгар впервые по-настоящему улыбнулся:
– Я был уверен, что они давно в море. Я подарил их Эулалии вместо кольца.
Камилла разинула рот от удивления:
– Кольца?
Я потерла лоб:
– В ту ночь, когда Эулалия… она собиралась бежать с Эдгаром из Хаймура.
– Это какая-то шутка? – расхохоталась Камилла.
Эдгар покачал головой.
– Я вам не верю, – сказала Камилла. – Эулалия была наследницей Хаймура. Она никогда не уехала бы отсюда. На ней лежала большая ответственность…
– …которой она никогда не хотела.
Он не лгал. Папа постоянно таскал Эулалию по верфям Васы и заставлял штудировать учетные журналы и бухгалтерские книги. Сколько раз я, сидя за роялем, наблюдала, как она засыпает под папины лекции об истории нашего рода.
– Даже если это правда, она никогда не вышла бы замуж за бедного подмастерья часовщика. Она всегда желала лучшей жизни.
– Камилла!
Она бросила на меня испепеляющий взгляд. Эдгар пропустил ее оскорбительные слова мимо ушей.