chitay-knigi.com » Современная проза » Послевкусие - Мередит Милети

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 101
Перейти на страницу:

Джерри бросает на меня тревожный взгляд. Этот вопрос мы с ним не обсуждали, поэтому он, видимо, считает, что я допустила промах, ведь абонемент можно было бы использовать, чтобы вытянуть из Джейка еще одну уступку, но мне на это наплевать.

— Абонементы мне не нужны, — пожимая плечами, поясняю я, обращаясь к Джейку, Джерри, Итану — если его это интересует. Затем, глядя на Джейка, говорю: — Ненавижу оперу.

— Спасибо, — тихо отвечает Джейк, стараясь на меня не смотреть, но не делает движения, чтобы взять конверт.

— Раз уж речь зашла о малозначительном имуществе, то позвольте сообщить, что моя клиентка, госпожа Ринальди, требует возместить ей стоимость абонементов. Цену мы назовем позднее, но считаю, что она составит не менее нескольких сотен долларов.

Эти слова Джерри произносит абсолютно спокойно, но взгляд, который он бросает на меня, говорит: «Сотри с лица удивление. Ты напортачила с абонементом, и теперь мне придется идти на попятный, чтобы спасать тебя от самой себя».

Похоже, если сейчас я открою рот, Джерри проткнет меня своей дорогущей авторучкой.

— Прекрасно, с этим разобрались, — говорит Итан. — Продолжим. Обдумали ли вы предложение моего клиента по поводу выкупа доли вашей клиентки? Напоминаю, речь идет о сумме в девятьсот пятьдесят тысяч долларов. Мне кажется, это весьма щедрое предложение.

— Итан, — говорит Джерри, покачивая головой и цокая языком, как строгий отец. — Вы думаете, что это щедрое предложение? В самом деле?

— Мы не думаем, мы знаем.

— Простите за любопытство, но как вы определили сумму? Высосали из пальца или провели точный финансовый анализ? — спрашивает Джерри, наклоняясь вперед и хмуря лоб, явно довольный собой.

— Могу вас уверить, что мы провели точнейший финансовый анализ и пришли к выводу, что вышеназванная сумма более чем справедлива. Повторяю, это весьма щедрое предложение, — говорит Итан, по ходу речи становясь все более уверенным в себе.

— Что ж, прекрасно. Вашего слова мне достаточно. В таком случае моя клиентка согласна на эту сумму. С одной оговоркой. Давайте просто поменяем все местами: госпожа Ринальди выкупит долю господина Шоу, а не наоборот. Мы делаем вам весьма щедрое предложение, господин Шоу.

Я не могу не восхищаться искусством Джерри. Пружина сработала, капкан захлопнулся. Широкая улыбка на лице Итана сменяется изумленной гримасой. Он подорвался на собственной петарде. Джейк, который соображает медленнее, просто застывает с открытым ртом.

Вот почему я плачу Джерри пятьсот долларов в час.

Свою речь Джерри заканчивает учтивым кивком и разводит руками, словно хочет сказать: «Кто же знал, что так получится?» Джейк шумно вздыхает и сжимает губы. Проигнорировав наше щедрое предложение, Итан, даже не переговорив с клиентом, решительно заявляет:

— Не пойдет.

— Почему? Вам не нравится предложенная сумма? — сладким голосом говорит Джерри, изображая крайнее удивление.

Я вижу, как на лбу Джейка выступают мелкие бисеринки пота. Я чувствую, что он на меня смотрит. Чтобы не встретиться с ним взглядом, я делаю вид, будто выковыриваю из-под ногтей крупинки засохшего теста. Джейк что-то пишет на листке бумаги и передает его Итану. Тот мгновенно использует паузу, чтобы собраться с мыслями.

— Пожалуйста, позвольте мне переговорить с клиентом, — говорит он.

Немного пошептавшись с Джейком, Итан поворачивается к Джерри и преувеличенно дружески произносит:

— Год кончается, и мой клиент предполагает, что в общую стоимость ресторана еще не был включен доход за последний квартал, и это сказалось на размере суммы, в которую была оценена доля партнера. Несмотря на нынешнее экономическое положение, цифры указывают, что для «Граппы» выдался весьма успешный год. И сумма, которую мы вам только что назвали, пусть и несомненно щедрая, была выведена, так сказать, на основании исторической статистики. — Итан делает небольшую паузу и продолжает: — Следовательно, не является адекватной с учетом будущего потенциала данного ресторана.

— Хорошо, в таком случае назовите верную сумму.

Джерри откидывается на спинку кресла, снимает очки и покусывает колпачок своей авторучки.

На этот раз Итан смотрит на Джейка — тот слегка качает головой.

— Прежде чем мы назовем сумму, позвольте спросить: кто у кого выкупает долю?

Оказывается, я даже не подозревала, что сижу затаив дыхание, но, когда Итан Бауман бросает нам этот искусно замаскированный вызов, я глубоко и шумно вздыхаю. Джерри косится на меня, обжигая предостерегающим взглядом.

— Вот именно, — говорит Джерри и начинает слегка раскачиваться в кресле.

Его слова повисают в воздухе, как запах, острый и ядовитый. В наступившей тишине слышно только мерное поскрипывание кожаного кресла. Похоже, эта тишина не смущает одного Джерри. Все остальные неловко ерзают на своих сиденьях.

Через минуту Итан елейным голосом продолжает:

— Как считает мой клиент, его работа в «Граппе» в значительной степени способствовала успеху этого ресторана. Мой клиент обладает не только высокими заслугами и отличной репутацией, но и является уникальным шеф-поваром. Люди специально приезжают в «Граппу», чтобы отведать его блюда. Без него успех «Граппы», боюсь, окажется под вопросом.

— Что? Джейк, да как он смеет… — но Джерри мгновенно прерывает меня:

— Мира, все в порядке, сейчас я все улажу.

Итан Бауман, эта скотина, имеет наглость улыбнуться мне, когда тянется через стол, чтобы взять с тарелки пончик с кремом. Это даже не улыбка, а кривая ухмылка, полная бравады. Проиграв первый раунд, Итан набирает очки, так сказать, демонстративно разгуливая возле клетки со львом. Джейк наливает себе чашку кофе и погружается в чтение надписи на пакетике с сахаром, словно это бестселлер.

— Итан, вы, как и господин Шоу, несомненно, знаете, что госпожа Ринальди управляла рестораном, следила за работой персонала, брала на себя львиную долю работы с поставщиками и отвечала за финансы успешного предприятия. В настоящее время, в результате развода партнеров по бизнесу, госпожа Ринальди фактически полностью управляет рестораном и в то же время продолжает работать на кухне во время ланчей пять дней в неделю, не получая практически никакой помощи со стороны вашего клиента. Это, как вам известно, невероятно тяжелая ноша, требующая настоящего таланта, каковой полностью проявила моя клиентка. Она не только прекрасный повар, но и дальновидная бизнес-леди. Которую, помимо всего прочего, весьма заботит будущее ресторана, особенно если его возглавит господин Шоу. Нет никаких гарантий, что без превосходных организаторских способностей госпожи Ринальди «Граппа» будет процветать.

Я позволяю себе еще раз глубоко вздохнуть, радуясь, что Джерри все-таки удалось парировать лживое заявление Баумана.

Прежде чем ответить, Итан откусывает кусочек пончика. Вытерев рот и стерев с лица улыбку, он смотрит на меня и Джерри.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 101
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности