Шрифт:
Интервал:
Закладка:
17.12
Кивнув другу, Рейнард вышел. Секретарь снова вскочил: - Ваша светлость? Привычный вопрос вызвал глухое раздражение. Дело было не в вопросе. и даже не в личности спрашивающего, поэтому Рейнард взял себя в руки. - Его величество занят государственными делами, - сухо проинформировал он молодого человека. - Не беспокойте его, Шарль. - Да, монсеньор. Всего доброго. - И вам, - Рейнард вышел, обвел недобрым взглядом людей, толпившихся перед дверями в надежде на аудиенцию и устремился прочь, гадая, успеет ли королевский секретарь распорядиться, чтобы карету герцога подали ко входу. Это было их своеобразной игрой. Иногда Шарль все-таки успевал, но чаще инквизитору приходилось ждать несколько минут, стоя на ступенях. Широким шагом инквизитор прошел галерею, вытянувшуюся вдоль всего восточного крыла. Три боковые двери вели из нее в бальный зал. сейчас они все были закрыты, и Рейнард искренне надеялся, что никому из королевской семьи не придет в голову в ближайшее время устроить бал. Он уже достиг лестницы, когда его окликнули. - Герцог л’Армори? Какая встреча! Моментально узнав обладателя голоса, Рейнард медленно повернулся. - Барон Летард, - он холодно кивнул. - Долго ждали? - С чего вы решили? - щегольски разодетый старик подошел к герцогу. руку протягивать не стал, прекрасно понимая, что герцог вряд ли пожмет ее. - Вы не сказали “неожиданная”, - пояснил инквизитор, внимательно рассматривая отца бывшей возлюбленной. Барон постарел, на некогда красивом лице все яснее отражались следы разгульной жизни, седые волосы поредели, а судя по скрипу, сопровождавшему каждое движение, обрюзгшую фигуру сковывал корсет. - Да? Виноват. Ну что поделать - старею… - он широко улыбнулся, напомнив Рейнарду оскалившегося волка. - Увы. Так зачем вы меня караулили? - Фу, герцог, к чему так грубо? Я всего лишь хотел поприветствовать вас и лично вручить вам приглашение на наш вечер, - барон ловко извлек из внутреннего кармана сюртука конверт и протянул его Рейнарду.- Вот. Ничего торжественного, просто приветственный ужин. возможно, если наберется достаточно молодежи, то танцы… Понимая, что отказ равносилен дипломатическому скандалу, Рейнард забрал конверт, небрежно согнул и спрятал в карман: - У вас все? - Почти, - собеседник еле заметно прищурился, его темные глаза сверкнули. - Я слушаю. - Позвольте мне с высоты моего жизненного опыта дать вам один совет, - он выжидающе замолчал. Молчал и Рейнард, ожидая продолжения. Оно не замедлило последовать. - Никогда не вмешивайтесь в семейные дела других людей. Супруги помирятся, а вы останетесь крайним. - Неужели? Как я понимаю, ваш совет заодно и предостережение? - Ну что вы, просто искреннее беспокойство. Вы ведь едва не стали моим зятем. - Да, я был склонен к глупым поступкам в юности. - Я слышал, что с возрастом люди умнеют. - Только слышали? - Рейнард изогнул бровьи усмехнулся. заметив злость, мелькнувшую во взгляде противника. - Что ж, если у вас все, барон, то я, пожалуй, пойду. Как вы догадываетесь, у меня слишком мало времени, чтобы я мог проводить его в праздных разговорах. - Конечно, не смею задерживать. Надеюсь, вы все-таки найдете время посетить нас? - Возможно. Кивнул на прощание, Рейнард сбежал по ступеням. карета уже ожидала у крыльца. Кучер недовольно взглянул на герцога и неспеша начал снимать попоны с коней. - Надеюсь, ваша светлость не прикажет мчать во весь опор? - проворчал он, явно недовольный тем, что лошадей вывели из теплой конюшни и заставили мокнуть под дождем. - Кони застоялись. Рейнард усмехнулся. Будь на месте кучера кто другой, герцог наказал бы его за дерзость, но старик Леон сажал юного Рейнарда в седло на его первого пони, учил управлять экипажем, щедро раздавая тумаки, когда ученик совершал оплошность. К тому же, сколько герцог себя помнил, Леон всегда ратовал за животных больше, чем за людей. - Нет, срочного ничего не предвидится. мы едем на рю де Флори, - уведомил он, забираясь в карету и откидываясь на подушки. Леон хмыкнул и неторопливо забрался на козлы. Экипаж тронулся. Выждав, пока они отъедут от дворца, герцог, наконец, достал конверт и открыл. Пахнуло розами. Рейнард поморщился. Сесиль любила опрыскивать письма розовой туалетной водой. Уже не сомневаясь, герцог помимо приглашения достал еще один лист, сложенный вчетверо. Письмо. Рейнард развернул его и пробежался глазами по строчкам. Сесиль просила герцога л’Армори забыть о прошлом и выражала надежду увидеть его в числе своих гостей на приеме. Подавив в себе порыв скомкать лист бумаги, Рейнард тщательно сложил послание и спрятал конверт. Не в привычках великого инквизитора рвать бумаги, которые могут пригодиться. Хотя бы как образец почерка дочери дипломата.
Глава 13
Дворцовая жизнь в вечернее время не утихала, а лишь набирала силу. В окружающих королевскую резиденцию кварталах было оживленно. Ярко светились окна домов, раскатывали экипажи, грохоча колесами по брусчатке мостовых, из многочисленных рестораций доносился шум и громкий смех, иногда сменяющийся эмоциональными выкриками, а по тротуарам фланировали щеголи.
Но стоило отъехать на несколько улиц и стало понятно, что время позднее. Тускло горевшие фонари выхватывали из темноты редких прохожих и встречные экипажи, а по земле полупрозрачной дымкой