chitay-knigi.com » Любовный роман » Ожившая статуя - Сандра Филд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 43
Перейти на страницу:

Ей не хотелось разочаровать Рийса. Но и себя предавать она больше не собиралась. А его рука уже медленно опускалась к ее бедрам.

— Рийс, я…

— Да, — хрипло шептал он, — знаю, ты хочешь меня так же сильно, как я тебя. Ведь так, милая?

Его пальцы скользнули в нее.

Изумление снова заглушило страх. Девушка схватила Рийса за плечи, наслаждаясь его силой и страстностью, и выкрикнула его имя каким-то странным, незнакомым ей голосом. Рийс, словно только и ждавший этого, припал к ее губам. Она расслабилась — напряжение ушло. Его рука поднялась к груди Лорен, обжигая ее огнем. И, не дав ей разобраться в эмоциях, он соединился с ней резко и молниеносно. Но при всей внезапности была в его порыве какая-то нежность, от которой хотелось заплакать.

— Лорен, моя прекрасная Лорен… Боже, все произошло слишком быстро, но я так долго ждал этого. Слишком долго. Давай проведем остаток дня в постели, чтобы… — Рийс уронил взгляд на часы и неожиданно спокойным голосом продолжил: — Я же ушел с совещания только за этими бумагами. Вот они там, наверное, сейчас недоумевают, куда я подевался. — В его глазах мелькнули лукавые огоньки. — Пожалуй, не стану им говорить. Что скажешь?

Сквозь туман, опустившийся на нее, девушка с трудом различала реальность.

— Это их не касается, — дрогнувшим голосом ответила она. Его глаза излучали нежность и тепло. И заботу. Ее сердце затрепетало, как бабочка в сачке.

— Солнышко, я должен идти, но вернусь, как только смогу. Самое большее — через два часа. А ты оставайся в кровати. Приду, и начнем прямо с того места, на котором остановились, хорошо? Потому что это было всего лишь начало.

— Я соберу твои бумаги, а ты пока одевайся, — будничным тоном предложила Лорен.

Однако сначала она разыскала полотенце и обернулась им, не желая больше стоять перед Рийсом голой. Потом сложила документы в стопку и, когда Рийс застегнул рубашку, передала ему, упершись взглядом в его грудь.

— Лорен, мне не следовало так набрасываться на тебя. Все произошло слишком стремительно…

— Поспеши. Тебя ждут, — перебила его Лорен, снова растянув губы в бессмысленной улыбке и делая вид, что разглаживает его рубашку, чтобы не пришлось столкнуться с ним взглядом.

— Да. — Рийс быстро коснулся ее губ. — У нас еще вся ночь впереди. За целую ночь я сумею показать тебе, как сильно тебя хочу.

Он сунул ноги в ботинки и выскочил из комнаты. Через секунду хлопнула входная дверь.

Лорен распахнула шкаф, вытащила брюки и рубашку. Нужно поскорее уйти отсюда. Из этой спальни. Туда, где можно спокойно поразмыслить.

На берег, решила она. К тому месту, где сплавляют деревья. Лучше и не придумаешь. Может быть, там ей удастся понять, что случилось несколько минут назад и почему это не принесло тех эмоций, которых она ожидала.

Не доказывает ли произошедшее правоту Сэндора? Она действительно холодная и бесчувственная? И ее творческий потенциал и развитое воображение на постель не распространяются? Сердце Лорен наполнилось жгучей болью. Рийс без труда дал волю страсти. Значит, с ней что-то не так?

Не желая больше ни секунды сидеть в номере, девушка вышла через заднюю дверь во дворик, спустилась по ступенькам и обогнула здание клуба с фасада. Открытую обеденную веранду окаймлял прелестный дикий садик со множеством цветущих растений. Лорен склонилась над кизилом и вдруг услышала знакомый веселый голос:

— Привет, Лорен. Что вы там делаете?

— А, Рей, — нервно улыбнулась она. — Я… я просто гуляю.

С Реем Харди и его женой Дианой она познакомилась накануне вечером за ужином. Четыре года назад они выиграли в лотерею и теперь наслаждались жизнью на полученные деньги. Их огромный катер под названием «Победитель» красовался у причала.

— Сегодня чудесный день, не так ли? — блаженно прищурился Рей. — А нам скоро уезжать. Диане взбрело в голову пройтись по магазинам Ванкувера. Да и мне порядком поднадоело общаться с этими воротилами бизнеса. Прошу вас понять меня правильно. Ваш Рийс прекрасный человек, правда, на мой взгляд, слегка властный.

На мой — тоже, с грустью подумала Лорен.

— Вчера за ужином вы произвели на меня впечатление специалиста в области финансов, — вслух сказала она.

— Когда мы выиграли, я решил: надо разобраться в вопросах экономики, чтобы наш приз не пропал даром. Сначала я ничего не понимал, и парочка пройдох от бизнеса воспользовалась этим. Но потом я поднатаскался, поумнел. Поэтому всегда обращаю внимание на таких, как Рийс. Сразу видно, он парень честный, прямой.

Лорен очень хотелось поскорее остаться одной, но было бы невежливо просто оборвать разговор и уйти.

— То есть мошенники лишили вас части денег? Это ужасно.

— Ну что вы. Я о них не сожалею. Второму из этих жуликов я так прямо и сказал: «Уоллис, ты думаешь, я сильно пострадал от твоих махинаций? На самом деле проиграл ты. Тебе придется жить со своей виной до конца дней». Это, конечно, не вернуло наших денег, но мне стало гораздо лучше, когда я выговорился…

Конца фразы Лорен уже не расслышала. Ее мозг замер. Уоллис? Нет, не может быть. Это кто-то другой.

Уоллис? — переспросила девушка упавшим голосом.

— Совершенно верно. Уоллис Гарварсон. Само очарование. Связи со всеми нужными людьми. Вот только мошенник, каких свет не видывал.

Лорен схватилась за ветку кизила, чувствуя, как закружилась голова.

— Хотите сказать, что Уоллис Гарварсон обманом выманил у вас крупную сумму денег? — все еще не могла поверить она. — Вы в этом уверены?

— На все сто… Ой, что это с вами? Вы так побледнели.

— Уоллис был моим отчимом, — еле слышно ответила Лорен. — Из-за него я сейчас с Рийсом.

Рей подхватил ее под руку и отвел к деревянной скамейке в тени деревьев.

— Присядьте скорее. И объясните, что с вами случилось. Неужели я расстроил вас? Мне так неловко.

Его глаза светились волнением и заботой. Девушка в двух словах описала условия злополучной сделки между ней и Рийсом.

— Я не верила ни единому его слову. Просто представить себе не могла, что Уоллис, которого я обожала, способен на мошенничество. Но если он обманул вас, то, стало быть, и Рийса тоже. Боже, какая же я дура! Слепая, безмозглая дура!

Она прижала ладони к щекам. Значит, доказательства, о которых говорил Рийс, не сфабрикованы. Как он, наверное, смеялся в душе, выслушивая ее страстные монологи в защиту отчима, которого она, как оказалось, совсем не знала. Воистину, если Господь хочет наказать нас, то делает слепыми и глухими! Она видела в нем лишь то, что хотела видеть.

— Не надо расстраиваться, — пытался успокоить ее Рей. — Вы поступили так, как подсказало вам сердце. Согласились на эту сделку, чтобы спасти честное имя отчима. Ведь вами двигало благородство и желание защитить ближнего. Это самое главное.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 43
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности