Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы не знаем этого наверняка.
Кэйт мысленно вспомнила свои беседы с лордом Бриджертоном.
– Я согласна держать пари на это.
– Хорошо, только перестань так смотреть на него. Я уверена, он не захочет ничего иметь с тобой общего, после того происшествия в Гайд-парке. И, кроме того, здесь находиться достаточное число подходящих джентльменов. Ты бы лучше прекратила думать об Эдвине все время и начала бы смотреть вокруг для себя.
Кэйт почувствовала, как плечи её поникли.
Простая мысль о попытке привлечь какого-нибудь кавалера была такой утомительной. Так или иначе, они все были заинтересованы только Эдвиной. И даже притом, что она сама не хотела ничего общего с виконтом, слова Мэри её больно ужалили, когда та сказала, что виконт не захочет ничего иметь общего с Кэйт.
Мэри властно схватила Кэйт за руку.
– Пойдем, Кэйт, - сказала она спокойно. - Пойдем, поприветствуем нашу хозяйку.
Кэйт сглотнула. Леди Бриджертон? Она должна пойти познакомится с леди Бриджертон? Мать виконта? Было трудно представить, что у такого типа, как он, есть вообще мать.
Но манеры, есть манеры, и даже если она забежит в дом и тут же выйдет; она знала, что ей необходимо поблагодарить хозяйку за организацию столь чудесного представления.
Да, оно было просто чудесно. Как не хотелось Кэйт признавать, тем более что рассматриваемая женщина в данный момент висела на виконте, Мария Россо обладала ангельским голосом.
Руководимая Мэри, Кэйт достигла начала комнаты, и ждала своей очереди, чтобы быть представленной виконтессе. Она казалась милой дамой, с красивыми волосами и ясными глазами, и довольно миниатюрной, чтобы рожать таких огромных сыновей. Предыдущий виконт, должно быть, был очень высоким человеком, решила Кэйт.
Наконец они достигли начала небольшой толпы, и виконтесса взяла за руку Мэри.
– Госпожа Шеффилд, - тепло сказала она, - Я счастлива, видеть вас здесь. Я так наслаждалась беседой с вами на балу у Хартсайдов на прошлой неделе. Я очень рада, что вы приняли моё приглашение.
– Мы и не думали провести вечер где-нибудь еще, а не у вас, ответила Мери. - И могу я вам представить свою дочь.
Она повернулась к Кэйт, и та вышла вперед и сделала небольшой реверанс.
– Я рада познакомиться с вами, мисс Шеффилд, - сказала леди Бриджертон.
– Я тоже, я рада оказанной мне чести быть представленной вам, - ответила Кэйт.
Леди Бриджертон подтолкнула молодую леди, стоящую рядом с ней.
– Это моя дочь Элоиза.
Кэйт тепло улыбнулась девушке, которая была на вид в том же возрасте, что и Эдвина. Элоиза обладала такими же красивыми каштановыми волосами, что и её братья, и дружественно улыбнулась в ответ. Кэйт она сразу понравилась.
– Как поживаете, мисс Бриджертон? - произнесла Кэйт. - Это ваш первый Сезон?
Элоиза кивнула.
– Хотя я официально должна выйти в свет в следующем году, мама разрешает мне посещать вечера и балы в нашем доме, Бриджертон-хаусе.
– Как удачно для вас, - сказала Кэйт. - Мне так понравилось посетить некоторые вечера в прошлом году. Все было для меня настолько ново и необычно, когда я приехала в Лондон в этом году. Я даже не могла запомнить всех по именам.
Элоиза улыбнулась.
– Моя сестра Дафна, вышла в свет два года тому назад, всегда описывала мне каждого человека в таких деталях, что я чувствую, будто уже давно знаю его.
– Дафна, ваша старшая дочь? - спросила Мэри у леди Бриджертон.
Виконтесса кивнула. - Она вышла замуж за герцога Гастингса в прошлом году.
– Вы должно быть счастливы, - улыбнулась Мэри.
– Конечно, он - герцог, но важнее то, что он хороший человек и любит мою дочь. Я только надеюсь, что остальные мои дети, также удачно женятся или выйдут замуж.
Леди Бриджертон немного наклонила голову и повернулась к Кэйт.
– Я так понимаю, мисс Шеффилд, ваша сестра была не в состоянии прийти на сегодняшний вечер.
Кэйт с трудом удержалась от стона.
Совершенно ясно, что леди Бриджертон намеривалась составить из Эдвины и виконта пару, когда все пойдут из комнаты.
– Я боюсь, она простудилась на прошлой неделе.
– Ничего серьезного, я надеюсь? - леди Бриджертон обратилась к Мэри в таком тоне, которым разговаривают между собой матери.
– Нет, нисколько, - ответила Мэри. - Фактически, она почти выздоровела. Но я подумала, ей следует провести в постели еще пару дней, чтобы не рисковать заболеть снова.
– Да, конечно, вы правы, - леди Бриджертон замолкла на пару секунд, затем улыбнулась. - Хотя, это так плохо. Я с нетерпением ждала встречи с ней. Её зовут Эдвина, да?
Кэйт и Мэри одновременно кивнули.
– Я слышала, что она прекрасна, - но, даже произнося эти слова, леди Бриджертон выглядела сердитой и нахмуренной, поскольку увидела своего сына, флиртующего с Марией Россо.
Кэйт почувствовала что-то неладное со своим желудком. Согласно недавнему выпуску леди Уилсдаун, леди Бриджертон намеривалась заставить своего сына жениться. И хотя виконт не выглядел человеком, беспрекословно подчинявшимся матери (или кому-нибудь другому), у Кэйт возникло ощущение, что леди Бриджертон способна оказать на своего сына давление, если она что-либо решила.
После нескольких минут вежливой болтовни. Мэри и Кэйт покинули леди Бриджертон, чтобы поприветствовать оставшуюся часть гостей. К ним уже направлялась миссис Фезерингтон, которая, будучи матерью трех, не состоявших в браке, молодых дочерей, всегда имела, что сказать Мэри на широкое разнообразие тем. Но когда тучная женщина приближалась, её глаза смотрели точно на Кэйт.
Кэйт немедленно начала оценивать возможные пути отхода.
– Кэйт! - провозгласила миссис Фезерингтон. - Какая неожиданность видеть тебя тут.
– Почему это, миссис Фезерингтон? - спросила озадаченная Кэйт.
– Безусловно, ты читала сегодня утром хронику леди Уилсдаун.
Кэйт слабо улыбнулась. Хотя, точнее сказать она вздрогнула.
– О, вы имеете в виду небольшой инцидент, в который был вовлечен мой пес?
Брови миссис Фезерингтон поднялись на полдюйма вверх.
– То, о чем я слышала, было много больше, чем просто “небольшой инцидент”.
– Были совсем небольшие последствия, - твердо сказала Кэйт, с трудом сдерживаясь, чтобы не зарычать на назойливую женщину. И я должна сказать, что я обижена на леди Уилсдаун, как она назвала Ньютона, “неизвестным псом неизвестной породы”. Я должна сказать вам, что он чистокровный корги.
– Да, это так, - сказала, наконец, Мэри в защиту Кэйт. - Я была удивлена, прочитав это в колонке леди Уилсдаун.