Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Беги. И помирись. Иначе никуда не полетим.
Он помчался. Нагнал сквайра, пошел рядом. Тонкий, гибкий Том был одного роста с плотным, несколько тяжеловесным отцом. Мистер Трелони вдруг обнял его за пояс и привлек к себе. Так и двинулись дальше — поникший, сгорбившийся сквайр и оживший, полный надежд Том-лисовин.
— Алекс, — с шутливой торжественностью заговорил космолетчик, — я, Дэниэл Эрроу, твой первый помощник, при свидетелях обещаю: я сделаю все возможное, чтобы за мистером Трелони не явились Чистильщики. Можешь о нем не тревожиться.
Капитан Смоллет отказался от гостеприимства сквайра и поселил экипаж «Испаньолы» в «Адмирале Бенбоу». Мы с матерью стояли за то, чтобы космические волки гостили у нас бесплатно, однако мистер Смоллет и слышать об этом не захотел.
Для дальнего перелета в экипаже не хватало пятерых человек: народ разбежался от бескормицы. Капитан принялся искать людей. Он часами просиживал в информсети и часто пользовался дальсвязью, которую оплачивал мистер Трелони. Дело не ладилось, вылет все откладывался и откладывался. Сквайр ворчал, что капитан слишком придирчив в выборе специалистов и что экспедиция к безымянной планете — это не брак на всю жизнь и незачем так осторожничать. При мистере Смоллете он не высказывался, однако решил поторопить события и взял хлопоты на себя.
В то ясное утро, когда поднявшееся солнце еще не растопило иней на песке, море позванивало схватившимися за ночь ледышками, а недоукомплектованный экипаж «Испаньолы» и мы с Томом Редрутом завтракали в ресторане, сквайр торжественно, точно император со свитой, вошел в зал. С ним было пять человек: широкоплечий мужественный блондин с густыми черными бровями и волевым подбородком; ладно скроенный брюнет со смуглым, резко очерченным, жестковатым лицом, на котором сверкали зеленые глаза; миловидный парнишка с девичьим румянцем во всю щеку, пушистыми ресницами и слегка испуганным взглядом; сероглазый красавец, как будто сошедший с рекламной картинки, но уставший улыбаться; и еще субъект удивительного цвета: сизые щеки и подбородок, темно-лиловые глаза, копна сиреневых волос. Все могу понять — но на кой ляд красить шевелюру? Или он таким уродился?
Пожелтевшие к зиме пальмены в кадках у двери признали важных гостей, встрепенулись, выпрямили лениво искривленные стебли и с шуршанием расправили узкие стрелы листьев.
— Доброе утро, господа, — заговорил мистер Трелони, направляясь к столику, за которым завтракал капитан Смоллет с двумя своими помощниками. — Здравствуйте, дорогой капитан. Хочу вас порадовать: наши проблемы наконец решены. Вот люди, которых нам не хватало. Отличные спецы! А… гм… — Сквайр огляделся. — Где же Том?
— Здесь, сэр, — отозвался неузнанный им Том-лисовин; сквайр только что прошел мимо него.
Сегодня Том был в маске, удивительно похожей на лицо Дэниэла Эрроу, первого помощника. Переселившись в нашу гостиницу, он продолжал ходить с биопластом, уверяя, что за четыре года привык к нему и без маски чувствует себя неуютно. Перед завтраком капитан Смоллет шутливо указал, что двух Эрроу на борту корабля он не потерпит, и не потрудится ли уважаемый лисовин подобрать себе иную, ни к чему не обязывающую личину?
— Слушаюсь, сэр, — кротко ответил Том. И добавил, великолепно копируя первого помощника: — Я подумаю над твоей просьбой, Алекс.
Тогда мистер Смоллет посмеялся; сейчас, при виде сквайра Трелони со свитой, его синие глаза потемнели и стали чуть ли не черными. Он поднялся, приветствуя вошедших:
— Здравствуйте, господа.
Под грозовым взглядом капитана они смутились, один сквайр ничего не заметил.
— Дорогой капитан, я знаю, какие высокие требования вы предъявляете. Но эти специалисты удовлетворят самых придирчивых. У них безупречные послужные списки и отличные рекомендации.
— Я доверяю вашему выбору, сэр, — отозвался мистер Смоллет. Так и слышалось: «Где вы откопали этот сброд?»
По мне, приведенные сквайром космолетчики на сброд не походили. Блондин с великолепными черными бровями примирительно улыбнулся, обращаясь к мистеру Смоллету:
— Извините, сэр. Мы бы не сунулись к чужому капитану без приглашения — но когда мистер Трелони предложил работу… — он выразительно развел руками: дескать, не смогли устоять.
— Не понял, — холодно проговорил капитан.
— То есть когда мы предложили свои услуги, а мистер Трелони согласился нас взять, — поправился чернобровый. — Мы были в отчаянном положении, сэр, — добавил он, оправдываясь.
— Теперь понимаю, — ответил мистер Смоллет еще холоднее.
Еще бы. Нанявшись на корабль в обход него, эти пятеро нарушили святое правило: RF-капитан лично подбирает себе команду.
— В таком случае, господа самозванцы, — дружелюбно заговорил мистер Эрроу, а его карие, с золотистым отсветом, глаза улыбнулись, — садитесь и выкладывайте, кто вы такие и зачем нам нужны. Мистер Трелони, присаживайтесь, — он подвинул сквайру кресло.
Капитан Смоллет уселся на свое место и с непроницаемым лицом принялся доедать завтрак. По-моему, он был взбешен.
«Самозванцы» разместились возле столика и начали исповедоваться перед первым помощником. Я перехватил недоуменные взгляды, брошенные на сидевшего рядом со мной Эрроу-2. Том-лисовин неловко поерзал и подался ко мне:
— Слушай, друг Джим, тебе чернобровка никого не напоминает?
Блондин с черными бровями уже представился Израэлем Хэндсом, RF-пилотом, и как раз перечислял, в каких компаниях он работал и куда летал. Я покачал головой:
— Не припомню.
— Гляди внимательней, — зашептал Том. — Да не на морду — мы биопласта навидались. Я его недавно где-то видел.
— Ну и что?
Том не сумел объяснить, что его встревожило. Израэль Хэндс был опытный пилот и, как мне показалось, спокойный доброжелательный человек. Техника Джоба Андерсона — уставшего улыбаться рекламного красавца — наш лисовин молчаливо одобрил, второго техника Дика Мерри — тоже, несмотря на копну сиреневых волос. А Тома Грея, смазливого парнишку с девичьим румянцем и странной специальностью «планет-стрелок», он долго рассматривал с подозрением. Похоже, налепив маску первого помощника, Том ощутил особую ответственность за судьбу корабля.
Наконец представился последний из «самозванцев» — ладный брюнет со смуглым лицом и сверкающими зелеными глазами:
— Джон Сильвер.
Именем он и ограничился. У него был прямой нос с хищным вырезом ноздрей, твердые губы и четко вылепленный подбородок.
— Вы навигатор? — спросил капитан Смоллет, оторвавшись от фруктового коктейля.
— Да, сэр, — отозвался Сильвер с заминкой.
— Катастрофа на «Илайне»?
— Вы хорошо осведомлены, сэр.
— Вы были уволены из RF, — продолжал мистер Смоллет, — по состоянию здоровья. Почему вы нанимаетесь на работу, которую не можете выполнять?