Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зимин перевел вопрос на арабский, потом добавил еще что-то от себя, потому что пленник молчал. Наконец старик стал отвечать. Сперва он говорил коротко, односложно, потом вдруг начал бубнить как помешанный.
Зимин кивал и слушал его, потом положил руку старику на плечо и стал переводить:
– Он сказал, что этого человека звали Железный Фарах. Во-первых, он родом из Халеба, во-вторых, это был очень крепкий человек.
– Что за бред, Олег? – Котов непонимающе посмотрел на лейтенанта. – Этот дед что, больной? Или косит под умалишенного?
– Нет, тут дело немного в другом, Борис Андреевич, – проговорил переводчик и покачал головой. – Игра терминов и понятий. Особенность арабского языка и культуры. Родной город покойного боевика Фараха называется Халеб. Это слово означает «быть крепким». Железный он еще и потому, что был слишком строг, даже жесток. Его приказы всегда выполнялись быстро и беспрекословно.
– Фанатик?
– Думаю, что фанатик, – согласился Зимин.
– Вполне подходит на роль эмиссара главного штаба, – заявил Котов. – Теперь давай, спроси-ка старика, чем в Суруме занимался этот самый Железный Фарах.
Зимин снова принялся вытягивать из пленника сведения, задавал вопросы, повторял их, уточнял детали. Котов терпеливо ждал и не вмешивался раньше времени, не мешал переводчику. За несколько месяцев совместной работы здесь, в Сирии, капитан твердо убедился в том, что Зимин – парень толковый. Он уже и сам прекрасно понимал, что именно интересует спецназ военной разведки, как следует спрашивать, строить допрос боевиков, разных по статусу и характеру.
– Он толком не знает, – наконец-то поделился своими выводами лейтенант. – Командиры боевиков, несущих службу в поселке, слушались Фараха. Он говорил, куда и сколько человек посылать, какое задание им давать. Сюда, в Сурум, Фарах прибыл недавно, примерно дней десять назад. С ним приехали два десятка бойцов. Новички местным командирам не подчинялись, выполняли приказы только Фараха.
– Чем эти люди тут занимались? – спросил Котов и прищурился, чувствуя, что они ухватили ниточку.
– Да, я спросил его об этом, – сказал лейтенант. – Все, что было связано с их работой, держалось в тайне от простых боевиков. Но два раза старик видел, как Фарах отправлял куда-то своих бойцов, человек по пять-десять. Им в помощь давали людей из гарнизона Сурума, где-то еще по десятку. Они куда-то уезжали, а вот возвращались или нет, он не знает. Среди рядовых наемников ходили разговоры о том, что Фарах приехал готовить какую-то серьезную операцию против правительственных сил или громкий террористический акт на территории, подконтрольной правительству Асада. Подробностей он не знает.
– Спроси, где бойцы, приехавшие с Фарахом, находились во время атаки сирийского батальона. Жалко, если мы всех перестреляли. Без «языка» все зря, коту под хвост!
Зимин снова кивнул и стал расспрашивать сирийца. Котов обратил внимание, что в какой-то момент у лейтенанта удивленно приподнялись брови. Он даже пододвинул стул к пленнику, присел возле него и принялся упрямо повторять какие-то вопросы, явно одни и те же. Переводчик узнал что-то интересное. Командир прекрасно понимал это, но не мешал, не торопил.
Через пару минут Зимин повернулся к капитану и улыбнулся чуть виновато, но радостно.
– Подарок, Борис Андреевич! Тот парнишка, который сидит у нас под охраной, как раз из группы Фараха. Он прибыл вместе с ним. Перед нашей атакой командир куда-то отправлял паренька с каким-то заданием. Тот вернулся, а потом начался бой. Где в этот момент были остальные люди Фараха, старик не знает. Они питались и жили в поселке отдельно от всех остальных.
– Хорошо, отправь старика. Пусть сирийцы пока подержат у себя. Разреши им допрашивать его, только не позволяй увозить из расположения. Он может нам еще понадобиться. И приведи паренька.
– Есть! – коротко ответил Зимин, вскочил со стула и хлопнул пленника по плечу.
Старик тяжело, не поднимая головы, встал и, шаркая ногами, поплелся к выходу вслед за русским офицером.
Вскоре Зимин вернулся, подталкивая впереди себя того самого худощавого сирийского парня. К этому моменту Котов как раз успел закончить рапорт об операции, проведенной в Суруме совместно с сирийским правительственным батальоном. Это был просто рассказ о событиях в хронологической последовательности, который станет частью официальной документации. Им будут пользоваться, например, журналисты, готовящие статьи и репортажи для своих СМИ. Пара фраз из него наверняка войдет в общий отчет о боевой работе российского спецназа ГРУ в Сирии.
Сегодня капитану Котову предстояло написать еще один рапорт, касавшийся потерь группы, обстоятельств ранения лейтенанта Брянцева. От того, как именно командир группы составит этот документ, будет зависеть многое.
Фактически несчастье случилось не по халатности какого-то конкретного человека, а по стечению обстоятельств, которые учесть было просто нельзя. Формально виноват в этом был лишь командир группы. Он вроде бы мог оставить важного пленника под охраной своих бойцов, но доверил это дело сирийцам. С другой стороны, у спецназовцев было столько серьезной и срочной работы, что капитан никак не мог отвлечь от нее хотя бы одного из них.
Спецназ военной разведки – это не штурмовые подразделения, которые отлично умеют воевать, крушить в пух и прах, сровнять с землей любую оборону врага, выполнять головокружительные боевые операции в любых условиях. Это лишь сопутствующая часть их обязанностей. Чем-то подобным они занимаются вполне успешно, но лишь тогда, когда иного способа для получения разведывательной информации у них нет.
В данном случае им пришлось вместе с сирийским правительственным батальоном штурмовать Сурум, чтобы обеспечить захватит важного человека из высокого штаба вооруженной оппозиции. Но главным для них было все же получение информации.
Поэтому вторая часть операции оказалась весьма долгой и несравненно более важной. Бойцам Котова нужно было собрать оружие, документы, просто личные вещи убитых боевиков, за короткий срок получить факты, подтверждающие поставки вооружения, боеприпасов, снаряжения, различного оборудования, да просто военной одежды и обуви боевикам в Сирии со стороны некоторых государств. Спецназовцы должны были доказать связи вооруженной сирийской оппозиции с турецкими, американскими и еще кое-какими спецслужбами.
Люди капитана Котова как угорелые осматривали помещения, забитые десятками трупов, разбирались в принадлежности личных вещей, искали документы. Все надо было учесть, проанализировать, сделать выводы.
То обстоятельство, что Котов оставил пленного Фараха под охраной сирийцев, было просто необходимостью, вызванной выполнением куда более важной работы. Минимальным риском, на который командир группы мог пойти.
Командир группы ничуть не сомневался в том, что найдутся персоны, спокойно сидящие на непыльных должностях, которые станут его осуждать, кинутся доказывать вину, предложат строго наказать. Это было неизбежно. Но капитан Котов знал, что прав. В следующий раз в аналогичной ситуации он поступит точно так же. Такая у них работа. Вот чем порой оборачивается этот самый минимальный риск.