Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы подарили нам статуэтки… – начала Шелли.
– …голых мужчин? – закончила Мэри.
Натан закашлялся, на скатерть полетели хлебные крошки.
– Что? – спросил он.
– Это Кастор и Поллукс, – объяснил Эфраим. – Звездные Близнецы. Раз вы Близнецы и… ммм… близняшки.
– На самом деле мы Раки, – сказала Шелли.
– Ох, – сказал Эфраим.
– Но мы совсем рядом с Близнецами, – добавила она.
– Знаете, что говорят о Раках? – спросил Натан.
– Что? – спросила Шелли.
– Они умеют притягивать к себе.
Шелли захихикала, но Мэри закатила глаза. Эфраим обменялся с ней понимающим взглядом.
Девушки взяли по статуэтке. Те были сделаны из пластика и покрашены под гранит. Римляне носили лавровые венки на головах и набедренные повязки. У каждого был факел: левый опустил его вниз, а правый поднял над головой.
– Это упоры для книг, – сказал Эфраим.
– Спасибо, – поблагодарила Мэри.
– Натан помог мне их выбрать. На самом деле это была его идея.
Он притворно улыбнулся, когда друг стрельнул в него взглядом. Из-за хлебных крошек, прилипших к щеке, Натан походил на блондинистого хомяка.
Близняшки опустили статуэтки в коробку и поставили ее вместе с разорванной упаковкой на стул рядом с собой.
– Нам они нравятся, – сказала Шелли. – Очень заботливо с вашей стороны.
Она выпрямилась на стуле еще сильнее, так что грудь нависла над столом. Натан, поперхнувшись, потянулся к стакану с водой.
– Кстати, очень красивые наряды, – отметил Эфраим. На каждой было светло-голубое платье-рубашка с двумя расстегнутыми верхними пуговицами. «Возможно, они не смогли бы их застегнуть, даже если бы захотели», – подумал он.
– Нам всегда дарят новую одежду на день рождения, – сказала Мэри.
– Значит, это ваши праздничные костюмы, да? – проскрипел Натан. Эфраим метнул в него испепеляющий взгляд.
– А почему вы одинаково одеваетесь? – спросил Эфраим. – Вам нравится, когда люди не могут вас различить?
– Некоторые могут, – ответила Шелли. – Наши родители. Джена.
Она пожала плечами.
– Если кто-то нас по-настоящему знает, различить нас несложно, – встряла Мэри.
– К тому же это так смешно – дурить людям головы.
– А вы полностью одинаковые? – задал вопрос Эфраим.
Мэри сморщила носик:
– Ой, как оригинально!
Ресницы Шелли затрепетали:
– Может, вы с Эфраимом сможете позднее сравнить впечатления.
– Не поощряй его, – сказала Мэри, толкнув сестру.
Шелли, казалось, действительно нравился Натан. Если это не доказывало существование магии, тогда что?
Натан подался вперед.
– Мне всегда было интересно…
– Заткнись, – прошептал Эфраим.
– Но… – начал Натан.
– Доверься мне, – сказал Эфраим.
Он опять обменялся понимающим взглядом с Мэри.
– С вами невесело, – одновременно сказали Натан и Шелли. Они удивленно переглянулись и рассмеялись.
Затем Мэри удивила Эфраима, подмигнув ему.
– Мы не совсем одинаковые, – вкрадчиво произнесла она. Увидев его ошарашенное лицо, девушка помахала пальцами. – Разные отпечатки.
Эфраим рассмеялся.
Внезапно появился официант.
– Готовы сделать заказ? – спросил он, держа ручку над маленьким блокнотом.
Эфраим знал, что Мэри и Шелли были разными людьми, но все равно не ожидал, что они закажут настолько разные блюда: Мэри взяла феттуччини под соусом альфредо, а Шелли – курицу с пармезаном.
– И если вы еще не знали, – прокомментировала Мэри, смотря на Натана, – у нас совершенно разные вкусы.
Эфраим заказал спагетти карбонара, а Натан тоже взял курицу с пармезаном, хотя ненавидел сыр.
Натан поднял глаза на Шелли:
– Думаю, мы близнецы по еде.
Мэри тяжело вздохнула.
– Эфраим, так ты будешь работать в библиотеке вместо Джены? – спросила Шелли. Мэри пихнула сестру локтем, заставив замолчать.
– Ой! Прости, я забыла…
Натан улыбнулся:
– Эй, раз вы близнецы, вы чувствуете боль друг друга?
– Натан, заткнись! – велел Эфраим и повернулся к Шелли: – Что? Что я сделал? Куда едет Джена?
Воцарилась тишина, которую нарушил только официант, принесший заказ. Эфраим потыкал вилкой пасту.
– Так куда уезжает Джена? – снова спросил он.
Мэри оторвалась от тарелки:
– Мы думали, ты знаешь. Она сказала, что ты согласился работать за нее. Мы не хотели заводить об этом разговор за ужином и портить настроение, – она многозначительно взглянула на Шелли.
– Так почему она уезжает? – спросил Натан.
– Мистер Ким получил работу в Калифорнии.
– В Калифорнии? – У Эфраима было чувство, словно спагетти только что застряли в горле. Ему не хватало воздуха.
– В Лос-Анджелесе. Для него это большое повышение. Они уезжают на следующей неделе.
– Облом, – сказал Натан. – Разве она не ваша лучшая подруга?
Мэри взглянула на него так, словно хотела прожечь дыру.
– Дружба не меняется из-за пары сотен миль, – сказала Шелли.
– Ну вы всегда можете проводить время со мной, – заметил Натан. – С нами.
Эфраим опустил голову.
– Ты в порядке? – Мэри протянула к нему руку через стол.
– Да, – он опустил руку, не дав девушке к себе прикоснуться, и пальцами нащупал монетку в кармане брюк.
Шелли быстро сменила тему, обратив все внимание на Натана. Эфраим молча страдал весь ужин, слушая тупые попытки друга пошутить и смех Шелли в ответ. Он загадал то желание и в результате променял Джену… на это?
Мэри, похоже, тоже не веселилась, ужиная и время от времени кидая на Эфраима быстрые взгляды. Он чувствовал себя гадко, потому что, похоже, испортил ей день рождения, но сказать ему было нечего. Сил поддерживать разговор не осталось. В уме пульсировали только две мысли:
«Джена собирается уехать».
«Он не мог ее отпустить».
Эфраим проснулся на диване, голова лежала между подушкой и спинкой. Он потер лицо и почувствовал, что ткань обивки отпечаталась на щеке.
– Доброе утро! – Из прихожей раздался мягкий мужской голос.